New American Standard Bible (©1995) And Jesus entered the temple and drove out all those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et intravit Iesus in templum Dei et eiciebat omnes vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit ................................................................................ Mateo 21:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y entró Jesús en el templo y echó fuera a todos los que compraban y vendían en el templo, y volcó las mesas de los cambistas y los asientos de los que vendían las palomas. ................................................................................ Matthaeus 21:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Jesus ging zum Tempel Gottes hinein und trieb heraus alle Verkäufer und Käufer im Tempel und stieß um der Wechsler Tische und die Stühle der Taubenkrämer ................................................................................ Matthieu 21:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons. ................................................................................ 馬 太 福 音 21:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 进 了 神 的 殿 , 赶 出 殿 里 一 切 作 买 卖 的 人 , 推 倒 兑 换 银 钱 之 人 的 桌 子 , 和 卖 鸽 子 之 人 的 凳 子 ; ................................................................................ King James Bible And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves, American King James Version And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves, American Standard Version And Jesus entered into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of he money-changers, and the seats of them that sold the doves; Bible in Basic English And Jesus went into the Temple and sent out all who were trading there, overturning the tables of the money-changers and the seats of those trading in doves. Douay-Rheims Bible And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money changers, and the chairs of them that sold doves: Darby Bible Translation And Jesus entered into the temple of God, and cast out all that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers and the seats of those that sold the doves. English Revised Version And Jesus entered into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of them that sold the doves; GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus went into the temple courtyard and threw out everyone who was buying and selling there. He overturned the moneychangers' tables and the chairs of those who sold pigeons. Tyndale New Testament And Iesus went in to the temple of God, and cast out all them that bought and sold in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves. Weymouth New Testament Entering the Temple, Jesus drove out all who were buying and selling there, and overturned the money-changers' tables and the seats of the pigeon-dealers. Webster's Bible Translation And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of them that sold doves. World English Bible Jesus entered into the temple of God, and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money changers' tables and the seats of those who sold the doves. Young's Literal Translation And Jesus entered into the temple of God, and did cast forth all those selling and buying in the temple, and the tables of the money-changers he overturned, and the seats of those selling the doves, ................................................................................ 馬 太 福 音 21:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 進 了 神 的 殿 , 趕 出 殿 裡 一 切 作 買 賣 的 人 , 推 倒 兌 換 銀 錢 之 人 的 桌 子 , 和 賣 鴿 子 之 人 的 凳 子 ; ................................................................................ Matthieu 21:12 French: Darby ................................................................................ Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et chassa dehors tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les colombes; ................................................................................ Matthieu 21:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jésus entra dans le Temple de Dieu, et chassa dehors tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le Temple, et renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons; ................................................................................ Matthieu 21:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons. ................................................................................ Matthaeus 21:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Jesus ging zum Tempel Gottes hinein und trieb heraus alle Verkäufer und Käufer im Tempel und stieß um der Wechsler Tische und die Stühle der Taubenkrämer. ................................................................................ Matthaeus 21:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jesus trat in den Tempel (die Gebäude (s. die Anm. zu Kap. 4,5); so auch v 14. 15. 23.) Gottes ein und trieb alle hinaus, die im Tempel (die Gebäude (s. die Anm. zu Kap. 4,5); so auch v 14. 15. 23.) verkauften, und kauften, und die Tische der Wechsler und die Sitze der Taubenverkäufer stieß er um. | Mateu 21:12 Albanian ................................................................................ Pastaj Jezusi hyri në tempullin e Perëndisë, i dëboi të gjithë ata që shisnin dhe blinin në tempull dhe përmbysi tryezat e këmbyesve të parave dhe ndenjëset e shitësve të pëllumbave. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս մտաւ Աստուծոյ տաճարը, դուրս հանեց բոլոր անոնք՝ որ տաճարին մէջ կը ծախէին ու կը գնէին, եւ տապալեց լումայափոխներուն սեղաններն ու աղաւնի ծախողներուն աթոռները, ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta sar cedin Iesus Iaincoaren templean, eta egotz citzan campora templean saltzen eta erosten ari ciraden guciac: eta cambiadorén mahainac itzul citzan, eta vsso colombác saltzen cituztenen cadirác. ................................................................................ Матей 21:12 Bulgarian ................................................................................ И Исус влезе в Божия храм, и изпъди всички, които продаваха и купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите, и столовете на ония, които продаваха гълъбите, и каза им: ................................................................................ Evanðelje po Mateju 21:12 Croatian Bible ................................................................................ Isus uđe u Hram i izagna sve koji su prodavali i kupovali u Hramu. Mjenjačima isprevrta stolove i prodavačima golubova klupe. ................................................................................ Matouš 21:12 Czech BKR ................................................................................ I všel Ježíš do chrámu Božího, a vymítal všecky prodavače a kupce z chrámu, a stoly penězoměnců a stolice prodávajících holubice převracel, ................................................................................ Matthæus 21:12 Danish ................................................................................ Og Jesus gik ind i Guds Helligdom og uddrev alle dem, som solgte og købte i Helligdommen, og han væltede Vekselerernes Borde og Duekræmmernes Stole. ................................................................................ Mattheüs 21:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus ging in den tempel Gods, en dreef uit allen, die verkochten en kochten in den tempel, en keerde om de tafelen der wisselaars, en de zitstoelen dergenen, die de duiven verkochten. ................................................................................ Máté 21:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És beméne Jézus az Isten templomába, és kiûzé mindazokat, a kik árulnak és vásárolnak vala a templomban; és a pénzváltók asztalait és a galambárusok székeit felforgatá. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 21:12 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesuo eniris en la templon de Dio, kaj elpelis cxiujn vendantojn kaj acxetantojn en la templo, kaj renversis la tablojn de la monsxangxistoj, kaj la segxojn de la vendantoj de kolomboj; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Jesus meni sisälle Jumalan templiin, ja ajoi ulos kaikki, jotka myivät ja ostivat templissä, ja vaihettajain pöydät ja kyyhkyisten kaupitsiain istuimet hän kukisti, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Jeesus meni pyhäkköön; ja hän ajoi ulos kaikki, jotka myivät ja ostivat pyhäkössä, ja kaatoi kumoon rahanvaihtajain pöydät ja kyyhkysten myyjäin istuimet. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν τοῦ θεοῦ, καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ εἰσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐξέβαλε πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψε καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ εἰσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν τοῦ θεοῦ καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εισηλθεν ιησους εις το ιερον του θεου και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εισηλθεν ο ιησους εις το ιερον του θεου και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εισηλθεν ο ιησους εις το ιερον του θεου και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εισηλθεν ο ιησους εις το ιερον του θεου και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εισηλθεν ιησους εις το ιερον και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εισηλθεν ιησους εις το ιερον και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthen iēsous eis to ieron tou theou kai exebalen pantas tous pōlountas kai agorazontas en tō ierō kai tas trapezas tōn kollubistōn katestrepsen kai tas kathedras tōn pōlountōn tas peristeras kai eisElthen iEsous eis to ieron tou theou kai exebalen pantas tous pOlountas kai agorazontas en tO ierO kai tas trapezas tOn kollubistOn katestrepsen kai tas kathedras tOn pOlountOn tas peristeras ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthen o iēsous eis to ieron tou theou kai exebalen pantas tous pōlountas kai agorazontas en tō ierō kai tas trapezas tōn kollubistōn katestrepsen kai tas kathedras tōn pōlountōn tas peristeras kai eisElthen o iEsous eis to ieron tou theou kai exebalen pantas tous pOlountas kai agorazontas en tO ierO kai tas trapezas tOn kollubistOn katestrepsen kai tas kathedras tOn pOlountOn tas peristeras ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthen o iēsous eis to ieron tou theou kai exebalen pantas tous pōlountas kai agorazontas en tō ierō kai tas trapezas tōn kollubistōn katestrepsen kai tas kathedras tōn pōlountōn tas peristeras kai eisElthen o iEsous eis to ieron tou theou kai exebalen pantas tous pOlountas kai agorazontas en tO ierO kai tas trapezas tOn kollubistOn katestrepsen kai tas kathedras tOn pOlountOn tas peristeras ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthen o iēsous eis to ieron tou theou kai exebalen pantas tous pōlountas kai agorazontas en tō ierō kai tas trapezas tōn kollubistōn katestrepsen kai tas kathedras tōn pōlountōn tas peristeras kai eisElthen o iEsous eis to ieron tou theou kai exebalen pantas tous pOlountas kai agorazontas en tO ierO kai tas trapezas tOn kollubistOn katestrepsen kai tas kathedras tOn pOlountOn tas peristeras ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthen iēsous eis to ieron kai exebalen pantas tous pōlountas kai agorazontas en tō ierō kai tas trapezas tōn kollubistōn katestrepsen kai tas kathedras tōn pōlountōn tas peristeras kai eisElthen iEsous eis to ieron kai exebalen pantas tous pOlountas kai agorazontas en tO ierO kai tas trapezas tOn kollubistOn katestrepsen kai tas kathedras tOn pOlountOn tas peristeras ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthen iēsous eis to ieron kai exebalen pantas tous pōlountas kai agorazontas en tō ierō kai tas trapezas tōn kollubistōn katestrepsen kai tas kathedras tōn pōlountōn tas peristeras kai eisElthen iEsous eis to ieron kai exebalen pantas tous pOlountas kai agorazontas en tO ierO kai tas trapezas tOn kollubistOn katestrepsen kai tas kathedras tOn pOlountOn tas peristeras ................................................................................ Matye 21:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi antre nan tanp Bondye a, li chase tout moun ki t'ap vann ak tout moun ki t'ap achte nan tanp lan. Li chavire tab moun ki t'ap chanje lajan yo ansanm ak chèz moun ki t'ap vann pijon yo.ﻣﺘﻰ 21:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ودخل يسوع الى هيكل الله واخرج جميع الذين كانوا يبيعون ويشترون في الهيكل وقلب موائد الصيارفة وكراسي باعة الحمام ................................................................................ Matthew 21:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא ישוע אל מקדש האלהים ויגרש משם את כל המוכרים והקונים במקדש ויהפך את שלחנות השלחנים ואת מושבות מכרי היונים׃ ................................................................................ Matthew 21:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܥܠ ܝܫܘܥ ܠܗܝܟܠܐ ܕܐܠܗܐ ܘܐܦܩ ܠܟܠܗܘܢ ܕܙܒܢܝܢ ܘܡܙܒܢܝܢ ܒܗܝܟܠܐ ܘܤܚܦ ܦܬܘܪܐ ܕܡܥܪܦܢܐ ܘܟܘܪܤܘܬܐ ܕܗܢܘܢ ܕܡܙܒܢܝܢ ܝܘܢܐ ܀ | Matteo 21:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Gesù entrò nel tempio e cacciò fuori tutti quelli che quivi vendevano e compravano; e rovesciò le tavole dei cambiamonete e le sedie de’ venditori di colombi. ................................................................................ MATIUS 21:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka masuklah Yesus ke dalam Bait Allah, lalu mengusir segala orang yang berjual beli di dalam Bait Allah, diterbalikkan-Nya meja-meja orang yang menukar uang, dan kursi orang yang menjual burung merpati, ................................................................................ Matthew 21:12 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yekcem ɣer lǧameɛ iqedsen, iqecceɛ meṛṛa wid yețțaɣen znuzun dinna deg ufrag n lǧameɛ. Iqleb-asen ṭṭwabel i wid yețbeddilen idrimen akk-d wid yeznuzun itbiren. ................................................................................ 마태복음 21:12 Korean ................................................................................ 예수께서 성전에 들어가사 성전 안에서 매매하는 모든 자를 내어쫓으시며 돈 바꾸는 자들의 상과 비둘기 파는 자들의 의자를 둘러 엎으시고 ................................................................................ Sv. Matejs 21:12 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jēzus iegāja Dieva svētnīcā un izdzina visus, kas svētnīcā pārdeva un pirka, un apgāza naudas mijēju galdus un baložu pārdevēju sēdekļus. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 21:12 Lithuanian ................................................................................ Įėjęs į Dievo šventyklą, Jėzus išvarė visus parduodančius ir perkančius šventykloje, išvartė pinigų keitėjų stalus bei karvelių pardavėjų suolus ................................................................................ Matthew 21:12 Maori ................................................................................ A ka tomo a Ihu ki te temepara o te Atua, na peia katoatia ana e ia te hunga e hoko mai ana, e hoko atu ana i roto i te temepara, turakina ake nga tepu a nga kaiwhakawhitiwhiti moni, me nga nohoanga o te hunga hoko kukupa, ................................................................................ Matteus 21:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jesus gikk inn i Guds tempel og drev ut alle dem som solgte og kjøpte i templet, og pengevekslernes bord og duekremmernes stoler veltet han, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wszedł Jezus do kościoła Bożego, i wygnał wszystkie sprzedawające i kupujące w kościele, a stoły tych, co pieniędzmi handlowali, i stołki sprzedawających gołębie poprzewracał, ................................................................................ Mateus 21:12 Portugese Bible ................................................................................ Então Jesus entrou no templo, expulsou todos os que ali vendiam e compravam, e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas; ................................................................................ Matei 21:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus a intrat în Templul lui Dumnezeu. A dat afară pe toţi cei ce vindeau şi cumpărau în Templu, a răsturnat mesele schimbătorilor de bani şi scaunele celor ce vindeau porumbei, ................................................................................ От Матфея 21:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, ................................................................................ От Матфея 21:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, ................................................................................ От Матфея 21:12 Russian koi8r ................................................................................ И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, ................................................................................ Matthew 21:12 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Jesus Yusa Uunt Jeen Wayß Kuφtian S·ruiniak tura S·mainiak pujan Ak·prßmiayi. Kuφtian yapajinia misarincha ayanturmiayi tura yampitsa S·ruinia kutankrincha N·nisan ayanturmiayi. ................................................................................ Mateo 21:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús entró en el templo y echó fuera a todos los que compraban y vendían en el templo. También volcó las mesas de los que cambiaban el dinero y los asientos de los que vendían las palomas. ................................................................................ Mateo 21:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y entró Jesús en el templo de Dios, y echó fuera todos los que vendían y compraban en el templo, y trastornó las mesas de los cambiadores, y las sillas de los que vendían palomas; ................................................................................ Mateo 21:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y entró Jesús en el Templo de Dios, y echó fuera todos los que vendían y compraban en el Templo, y trastornó las mesas de los cambiadores, y las sillas de los que vendían palomas; ................................................................................ Mateo 21:12 Spanish: Modern ................................................................................ Entró Jesús en el templo y echó fuera a todos los que vendían y compraban en el templo. Volcó las mesas de los cambistas y las sillas de los que vendían palomas, ................................................................................ Matteus 21:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och Jesus gick in i helgedomen. Och han drev ut alla dem som sålde och köpte i helgedomen, och han stötte omkull växlarnas bord och duvomånglarnas säten. ................................................................................ Matayo 21:12 Swahili NT ................................................................................ Basi, Yesu akaingia Hekaluni, akawafukuza nje watu waliokuwa wanauza na kununua vitu ndani ya Hekalu; akazipindua meza za wale waliokuwa wanavunja fedha, na viti vya wale waliokuwa wanauza njiwa. ................................................................................ Mateo 21:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pumasok si Jesus sa templo ng Dios, at itinaboy niya ang lahat na nangagbibili at nangamimili sa templo, at ginulo niya ang mga dulang ng mga mamamalit ng salapi, at ang mga upuan ng mga nagbibili ng mga kalapati; ................................................................................ Matta 21:12 Turkish ................................................................................ İsa, tapınağın avlusuna girerek oradaki bütün alıcı ve satıcıları dışarı kovdu. Para bozanların masalarını, güvercin satanların sehpalarını devirdi. ................................................................................ Матей 21:12 Ukrainian: NT ................................................................................ І прийшов Ісус у церкву Божу, й повиганяв усїх, що продавали да торгували в церкві, й поперевертав столи в міняльників, і ослони в тих, що продавали голуби; ................................................................................ Matthew 21:12 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, mesua' -imi Yesus hi berewe Tomi Alata'ala, pai' -i mpopalai hawe'ea tauna to mobabalu' hi ree. Nabilingko-raka meja' -meja' posulaa' -ra doi, pai' nabilingko wo'o pohuraa topobabalu' danci mangkebodo. ................................................................................ Ma-thi-ô 21:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus vào đền thờ, đuổi hết kẻ bán người mua ở đó; đổ bàn của người đổi bạc, và ghế của người bán bò câu. ................................................................................ Matteo 21:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E GESÙ entrò nel tempio di Dio, e cacciò fuori tutti coloro che vendevano, e comperavano nel tempio; e riversò le tavole de’ cambiatori, e le sedie di coloro che vendevano i colombi. ................................................................................ MATIUS 21:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Yesus masuk ke Rumah Tuhan, dan mengusir semua orang yang berjual beli di situ. Ia menjungkirbalikkan meja-meja penukar uang, dan bangku-bangku penjual burung merpati. ................................................................................ MATIUS 21:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yesus masuk ke Bait Allah dan mengusir semua orang yang berjual beli di halaman Bait Allah. Ia membalikkan meja-meja penukar uang dan bangku-bangku pedagang merpatiArea .......... Benches .......... Bought .......... Buying .......... Cast .......... Changers .......... Doves .......... Drove .......... Entered .......... Entering .......... Jesus .......... Money .......... Moneychangers .......... Money-Changers .......... Overthrew .......... Overturned .......... Pigeon-Dealers .......... Pigeons .......... Seats .......... Selling .......... Sold .......... Tables .......... Temple .......... Trading Area .......... Benches .......... Bought .......... Buying .......... Cast .......... Changers .......... Doves .......... Drove .......... Entered .......... Entering .......... Jesus .......... Money .......... Moneychangers .......... Money-Changers .......... Overthrew .......... Overturned .......... Pigeon-Dealers .......... Pigeons .......... Seats .......... Selling .......... Sold .......... Tables .......... Temple .......... Trading Alphabetical: all .......... and .......... area .......... benches .......... buying .......... changers .......... doves .......... drove .......... entered .......... He .......... in .......... Jesus .......... money .......... moneychangers .......... of .......... out .......... overturned .......... seats .......... selling .......... tables .......... temple .......... the .......... there .......... those .......... were .......... who NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |