Matthew 20:29
New American Standard Bible (©1995)
As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et egredientibus eis ab Hiericho secuta est eum turba multa
................................................................................
Mateo 20:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al salir de Jericó, le siguió una gran multitud.
................................................................................
Matthaeus 20:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach.
................................................................................
Matthieu 20:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus.
................................................................................
馬 太 福 音 20:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 出 耶 利 哥 的 时 候 , 有 极 多 的 人 跟 随 他 。
................................................................................
King James Bible
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.

American King James Version
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.

American Standard Version
And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.

Bible in Basic English
And when they were going out from Jericho, a great number went after him.

Douay-Rheims Bible
And when they went out from Jericho, a great multitude followed him.

Darby Bible Translation
And as they went out from Jericho a great crowd followed him.

English Revised Version
And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As they were leaving Jericho, a large crowd followed Jesus.

Tyndale New Testament
And as they departed from Hiericho, much people followed him.

Weymouth New Testament
As they were leaving Jericho, an immense crowd following Him,

Webster's Bible Translation
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.

World English Bible
As they went out from Jericho, a great multitude followed him.

Young's Literal Translation
And they going forth from Jericho, there followed him a great multitude,
................................................................................
馬 太 福 音 20:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 出 耶 利 哥 的 時 候 , 有 極 多 的 人 跟 隨 他 。
................................................................................
Matthieu 20:29 French: Darby
................................................................................
Et comme ils sortaient de Jéricho, une grande foule le suivit.
................................................................................
Matthieu 20:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Et comme ils partaient de Jéricho, une grande troupe le suivit.
................................................................................
Matthieu 20:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comme ils partaient de Jérico, une grande foule le suivit.
................................................................................
Matthaeus 20:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach.
................................................................................
Matthaeus 20:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge.

Mateu 20:29 Albanian
................................................................................
Kur po dilnin nga Jeriko, një turmë e madhe e ndoqi.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ անոնք դուրս ելան Երիքովէն, մեծ բազմութիւն մը հետեւեցաւ անոր:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  20:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hec Iericotic partitzen ciradela, gendetze handi iarreiqui cequión.
................................................................................
Матей 20:29 Bulgarian
................................................................................
И като излизаха от Ерихон, голямо множество отиваше подире Му.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 20:29 Croatian Bible
................................................................................
Kad su izlazili iz Jerihona, pođe za njim silan svijet.
................................................................................
Matouš 20:29 Czech BKR
................................................................................
A když vycházeli z Jericho, šel za ním zástup veliký.
................................................................................
Matthæus 20:29 Danish
................................................................................
Og da de gik ud af Jeriko, fulgte en stor Folkeskare ham.
................................................................................
Mattheüs 20:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als zij van Jericho uitgingen, is Hem een grote schare gevolgd.
................................................................................
Máté 20:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor Jerikóból távozának, nagy sokaság követé õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 20:29 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam ili eliris el Jerihxo, granda homamaso lin sekvis.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja heidän lähteissänsä Jerikosta, seurasi häntä paljo kansaa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja heidän lähtiessään Jerikosta seurasi häntä suuri kansan paljous.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἱερειχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιερειχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo iereichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
kai ekporeuomenOn autOn apo iereichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ekporeuomenōn autōn apo ierichō ēkolouthēsen autō ochlos polus
kai ekporeuomenOn autOn apo ierichO EkolouthEsen autO ochlos polus

................................................................................
Matye 20:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan yo t'ap soti lavil Jeriko, yon gwo foul moun pran swiv Jezi.

ﻣﺘﻰ 20:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفيما هم خارجون من اريحا تبعه جمع كثير.
................................................................................
Matthew 20:29 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כצאתם מיריחו וילך אחריו המון עם רב׃
................................................................................
Matthew 20:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܢܦܩ ܝܫܘܥ ܡܢ ܐܝܪܝܚܘ ܐܬܐ ܗܘܐ ܒܬܪܗ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܀
Matteo 20:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E come uscivano da Gerico, una gran moltitudine lo seguì.
................................................................................
MATIUS 20:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila mereka itu berjalan ke luar dari negeri Yerikho, maka amatlah banyak orang mengikut Dia.
................................................................................
Matthew 20:29 Kabyle: NT
................................................................................
Mi d-ffɣen si temdint n Yiriku, aṭas n lɣaci i d-iḍefṛen Sidna Ɛisa.
................................................................................
마태복음 20:29 Korean
................................................................................
저희가 여리고에서 떠나 갈 때에 큰 무리가 예수를 좇더라
................................................................................
Sv. Matejs 20:29 Latvian New Testament
................................................................................
Un kad tie izgāja no Jērikas, daudz ļaužu sekoja viņiem.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 20:29 Lithuanian
................................................................................
Jiems išeinant iš Jericho, paskui Jį sekė didelė minia.
................................................................................
Matthew 20:29 Maori
................................................................................
A, i a ratou e haere atu ana i Heriko, he rahi te hui i aru i a ia.
................................................................................
Matteus 20:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da de gikk ut fra Jeriko, fulgte meget folk ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy oni wychodzili z Jerycha, szedł za nim wielki lud.
................................................................................
Mateus 20:29 Portugese Bible
................................................................................
Saindo eles de Jericó, seguiu-o uma grande multidão;   
................................................................................
Matei 20:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au ieşit din Ierihon, o mare gloată a mers după Isus.
................................................................................
От Матфея 20:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
................................................................................
От Матфея 20:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
................................................................................
От Матфея 20:29 Russian koi8r
................................................................................
И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
................................................................................
Matthew 20:29 Shuar New Testament
................................................................................
Jiriki· pΘprunmaya wΘnakui Untsurφ aents Niin nemariarmiayi.
................................................................................
Mateo 20:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al salir de Jericó, una gran multitud siguió a Jesús.
................................................................................
Mateo 20:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces saliendo ellos de Jericó, le seguía gran compañía.
................................................................................
Mateo 20:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces saliendo ellos de Jericó, le seguía gran multitud.
................................................................................
Mateo 20:29 Spanish: Modern
................................................................................
Saliendo ellos de Jericó, le siguió una gran multitud.
................................................................................
Matteus 20:29 Swedish (1917)
................................................................................
När de sedan gingo ut ifrån Jeriko, följde honom mycket folk.
................................................................................
Matayo 20:29 Swahili NT
................................................................................
Yesu alipokuwa anaondoka mjini Yeriko, umati wa watu ulimfuata.
................................................................................
Mateo 20:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang sila'y magsialis sa Jerico, ay sumunod sa kaniya ang lubhang maraming tao.
................................................................................
Matta 20:29 Turkish
................................................................................
Erihadan ayrılırlarken büyük bir kalabalık İsanın ardından gitti.
................................................................................
Матей 20:29 Ukrainian: NT
................................................................................
І як виходили вони з Єрихона, йшло слїдом за Ним багато народу
................................................................................
Matthew 20:29 Uma New Testament
................................................................................
Kamalai-ra Yesus pai' ana'guru-na ngkai ngata Yerikho, mo'iko-ra-damo tauna mpotuku' -i.
................................................................................
Ma-thi-ô 20:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðương khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ ra khỏi thành Giê-ri-cô, thì có một đoàn dân đông theo Ngài.
................................................................................
Matteo 20:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR uscendo essi di Gerico, una gran moltitudine lo seguitò.
................................................................................
MATIUS 20:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waktu mereka meninggalkan Yerikho, banyak orang mengikuti Yesus.
................................................................................
MATIUS 20:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ketika Yesus dan murid-murid-Nya keluar dari Yerikho, orang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia.

Crowd .......... Departed .......... Disciples .......... Followed .......... Following .......... Forth .......... Great .......... Immense .......... Jericho .......... Jesus .......... Leaving .......... Multitude

Crowd .......... Departed .......... Disciples .......... Followed .......... Following .......... Forth .......... Great .......... Immense .......... Jericho .......... Jesus .......... Leaving .......... Multitude

Alphabetical: a .......... and .......... As .......... crowd .......... disciples .......... followed .......... him .......... his .......... Jericho .......... Jesus .......... large .......... leaving .......... they .......... were

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible