Matthew 19:23
New American Standard Bible (©1995)
And Jesus said to His disciples, "Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Iesus autem dixit discipulis suis amen dico vobis quia dives difficile intrabit in regnum caelorum
................................................................................
Mateo 19:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jesús dijo a sus discípulos: En verdad os digo que es difícil que un rico entre en el reino de los cielos.
................................................................................
Matthaeus 19:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich, ich sage euch: Ein Reicher wird schwer ins Himmelreich kommen.
................................................................................
Matthieu 19:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
................................................................................
馬 太 福 音 19:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 对 门 徒 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 财 主 进 天 国 是 难 的 。
................................................................................
King James Bible
Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.

American King James Version
Then said Jesus to his disciples, Truly I say to you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.

American Standard Version
And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven.

Bible in Basic English
And Jesus said to his disciples, Truly I say to you, It is hard for a man with much money to go into the kingdom of heaven.

Douay-Rheims Bible
Then Jesus said to his disciples: Amen, I say to you, that a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.

Darby Bible Translation
And Jesus said to his disciples, Verily I say unto you, A rich man shall with difficulty enter into the kingdom of the heavens;

English Revised Version
And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus said to his disciples, "I can guarantee this truth: It will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven.

Tyndale New Testament
Iesus said then unto his disciples: Verily I say unto you, a rich man shall with difficulty enter into the kingdom of heaven.

Weymouth New Testament
So Jesus said to His disciples, "I solemnly tell you that it is with difficulty that a rich man will enter the Kingdom of the Heavens.

Webster's Bible Translation
Then said Jesus to his disciples, Verily I say to you, that a rich man shall with difficulty enter into the kingdom of heaven.

World English Bible
Jesus said to his disciples, "Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.

Young's Literal Translation
and Jesus said to his disciples, 'Verily I say to you, that hardly shall a rich man enter into the reign of the heavens;
................................................................................
馬 太 福 音 19:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 對 門 徒 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 財 主 進 天 國 是 難 的 。
................................................................................
Matthieu 19:23 French: Darby
................................................................................
Et Jésus dit à ses disciples: En vérité, je vous dis qu'un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux; et je vous le dis encore:
................................................................................
Matthieu 19:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Jésus dit à ses Disciples : en vérité je vous dis, qu'un riche entrera difficilement dans le Royaume des cieux.
................................................................................
Matthieu 19:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Jésus dit à ses disciples: Je vous dis en vérité qu'un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
................................................................................
Matthaeus 19:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich, ich sage euch, ein Reicher wird schwerlich ins Himmelreich kommen.
................................................................................
Matthaeus 19:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich, ich sage euch: Schwerlich wird ein Reicher in das Reich der Himmel eingehen.

Mateu 19:23 Albanian
................................................................................
Atëherë Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Në të vërtetë ju them se një i pasur me vështirësi do të hyjë në mbretërinë e qiejve.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ըսաւ աշակերտներուն. «Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Հարուստը դժուարութեամբ պիտի մտնէ երկինքի թագաւորութիւնը”:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  19:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan Iesusec erran ciecén bere discipuluey, Eguiaz erraiten drauçuet, ecen abratsa nequez sarthuren dela ceruètaco resumán.
................................................................................
Матей 19:23 Bulgarian
................................................................................
А Исус рече на учениците си: Истина ви казвам: Мъчно ще влезе богат в небесното царство.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 19:23 Croatian Bible
................................................................................
A Isus reče svojim učenicima: Zaista, kažem vas, teško će bogataš u kraljevstvo nebesko.
................................................................................
Matouš 19:23 Czech BKR
................................................................................
Tedy Ježíš řekl učedlníkům svým: Amen pravím vám, že bohatý nesnadně vejde do království nebeského.
................................................................................
Matthæus 19:23 Danish
................................................................................
Men Jesus sagde til sine Disciple: "Sandelig, siger jeg eder: En rig Kommer vanskeligt ind i Himmeriges Rige.
................................................................................
Mattheüs 19:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus zeide tot Zijn discipelen: Voorwaar, Ik zeg u, dat een rijke bezwaarlijk in het Koninkrijk der hemelen zal ingaan.
................................................................................
Máté 19:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jézus pedig monda az õ tanítványainak: Bizony mondom néktek, hogy a gazdag nehezen megy be a mennyeknek országába.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 19:23 Esperanto
................................................................................
Kaj Jesuo diris al siaj discxiploj:Vere mi diras al vi:Malfacile ricxulo eniros en la regnon de la cxielo.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jesus sanoi opetuslapsillensa: totisesti sanon minä teille: rikas tulee työläästi taivaan valtakuntaan.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Jeesus sanoi opetuslapsillensa: "Totisesti minä sanon teille: rikkaan on vaikea päästä taivasten valtakuntaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι δυσκόλως πλούσιος εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι δυσκόλως πλούσιος εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι πλουσιος δυσκολως εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι δυσκολως πλουσιος εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι δυσκολως πλουσιος εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι δυσκολως πλουσιος εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι πλουσιος δυσκολως εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι πλουσιος δυσκολως εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti plousios duskolōs eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn
o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti plousios duskolOs eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti duskolōs plousios eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn
o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti duskolOs plousios eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti duskolōs plousios eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn
o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti duskolOs plousios eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti duskolōs plousios eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn
o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti duskolOs plousios eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti plousios duskolōs eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn
o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti plousios duskolOs eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eipen tois mathētais autou amēn legō umin oti plousios duskolōs eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn
o de iEsous eipen tois mathEtais autou amEn legO umin oti plousios duskolOs eiseleusetai eis tEn basileian tOn ouranOn

................................................................................
Matye 19:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Jezi di disip li yo: Sa m'ap di nou la a, se vre wi. Sa ap difisil nèt pou yon nonm rich antre nan Peyi Wa ki nan syèl la.

ﻣﺘﻰ 19:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال يسوع لتلاميذه الحق اقول لكم انه يعسر ان يدخل غني الى ملكوت السموات.
................................................................................
Matthew 19:23 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ישוע אל תלמידיו אמן אמר אני לכם קשה לעשיר לבוא אל מלכות השמים׃
................................................................................
Matthew 19:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܥܛܠܐ ܗܝ ܠܥܬܝܪܐ ܕܢܥܘܠ ܠܡܠܟܘܬ ܫܡܝܐ ܀
Matteo 19:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù disse ai suoi discepoli: Io vi dico in verità che un ricco malagevolmente entrerà nel regno dei cieli.
................................................................................
MATIUS 19:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Yesus kepada murid-murid-Nya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa sukarlah seorang yang kaya masuk ke dalam kerajaan surga.
................................................................................
Matthew 19:23 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yenna i inelmaden-is : A wen-iniɣ s tideț : iwɛeṛ aṭas i umeṛkanti ad ikcem ɣer tgelda n igenwan !
................................................................................
마태복음 19:23 Korean
................................................................................
예수께서 제자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 부자는 천국에 들어가기가 어려우니라
................................................................................
Sv. Matejs 19:23 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Jēzus sacīja saviem mācekļiem: Patiesi es jums saku: bagātam grūti ieiet debesvalstībā.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 19:23 Lithuanian
................................................................................
Tada Jėzus tarė savo mokiniams: “Iš tiesų sakau jums: turtingas sunkiai įeis į dangaus karalystę.
................................................................................
Matthew 19:23 Maori
................................................................................
Ka mea a Ihu ki ana akonga, He pono taku kupu ki a koutou, E tapoko whakauaua te tangata taonga ki te rangatiratanga o te rangi.
................................................................................
Matteus 19:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Jesus sa til sine disipler: Sannelig sier jeg eder: Det vil være vanskelig for en rik å komme inn i himlenes rike.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy Jezus rzekł uczniom swoim: Zaprawdę powiadam wam, że z trudnością bogaty wnijdzie do królestwa niebieskiego.
................................................................................
Mateus 19:23 Portugese Bible
................................................................................
Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.   
................................................................................
Matei 19:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus a zis ucenicilor Săi: ,,Adevărat vă spun că greu va intra un bogat în Împărăţia cerurilor.
................................................................................
От Матфея 19:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное;
................................................................................
От Матфея 19:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное;
................................................................................
От Матфея 19:23 Russian koi8r
................................................................................
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное;
................................................................................
Matthew 19:23 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Jesus ni unuiniamurin tiarmiayi "Nekasan Tßjarme, Kuφtrintin Yus akupeamunam pachiinkiatin ti itiurchataiti.
................................................................................
Mateo 19:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús dijo entonces a Sus discípulos: "En verdad les digo que es difícil que un rico entre en el reino de los cielos.
................................................................................
Mateo 19:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Jesús dijo á sus discípulos: De cierto os digo, que un rico difícilmente entrará en el reino de los cielos.
................................................................................
Mateo 19:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que el rico difícilmente entrará en el Reino de los cielos.
................................................................................
Mateo 19:23 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jesús dijo a sus discípulos: --De cierto os digo, que difícilmente entrará el rico en el reino de los cielos.
................................................................................
Matteus 19:23 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade Jesus till sina lärjungar: »Sannerligen säger jag eder: För den som är rik är det svårt att komma in i himmelriket.
................................................................................
Matayo 19:23 Swahili NT
................................................................................
Hapo Yesu akawaambia wanafunzi wake, "Kweli nawaambieni, itakuwa vigumu sana kwa tajiri kuingia katika Ufalme wa mbinguni.
................................................................................
Mateo 19:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Jesus sa kaniyang mga alagad, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Mahirap na makapasok ang isang taong mayaman sa kaharian ng langit.
................................................................................
Matta 19:23 Turkish
................................................................................
İsa öğrencilerine, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Zengin kişi Göklerin Egemenliğine zor girecek.
................................................................................
Матей 19:23 Ukrainian: NT
................................................................................
Ісус же рече до учеників своїх: Істино глаголю вам: Що тяжко багатому ввійти в царство небесне.
................................................................................
Matthew 19:23 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' na'uli' Yesus hi ana'guru-na: "Makono mpu'u lolita-ku toi: mokoro rahi tauna to mo'ua' jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na.
................................................................................
Ma-thi-ô 19:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, người giàu vào nước thiên đàng là khó lắm.
................................................................................
Matteo 19:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù disse a’ suoi discepoli: Io vi dico in verità, che un ricco malagevolmente entrerà nel regno de’ cieli.
................................................................................
MATIUS 19:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, Aku berkata kepadamu, sukar sekali untuk orang kaya menjadi anggota umat Allah.
................................................................................
MATIUS 19:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya sukar sekali bagi seorang kaya untuk masuk ke dalam Kerajaan Sorga.

Difficulty .......... Disciples .......... Enter .......... Hard .......... Hardly .......... Heaven .......... Heavens .......... Jesus .......... Kingdom .......... Money .......... Reign .......... Rich .......... Solemnly .......... Truth .......... Verily

Difficulty .......... Disciples .......... Enter .......... Hard .......... Hardly .......... Heaven .......... Heavens .......... Jesus .......... Kingdom .......... Money .......... Reign .......... Rich .......... Solemnly .......... Truth .......... Verily

Alphabetical: a .......... And .......... disciples .......... enter .......... for .......... hard .......... heaven .......... his .......... I .......... is .......... it .......... Jesus .......... kingdom .......... man .......... of .......... rich .......... said .......... say .......... tell .......... the .......... Then .......... to .......... Truly .......... truth .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible