New American Standard Bible (©1995)
The young man said to Him, "All these things I have kept; what am I still lacking?"ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος ταῦτα ⇔ πάντα ἐφύλαξα· τί ἔτι ὑστερῶ;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicit illi adulescens omnia haec custodivi quid adhuc mihi deest
................................................................................
Mateo 19:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El joven le dijo: Todo esto lo he guardado; ¿qué me falta todavía?
................................................................................
Matthaeus 19:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der Jüngling zu ihm: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf; was fehlt mir noch?
................................................................................
Matthieu 19:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore?
................................................................................
馬 太 福 音 19:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 少 年 人 说 : 这 一 切 我 都 遵 守 了 , 还 缺 少 甚 麽 呢 ?
................................................................................
King James Bible
The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
American King James Version
The young man said to him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
American Standard Version
The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
Bible in Basic English
The young man says to him, All these things have I done: what more is there?
Douay-Rheims Bible
The young man saith to him: All these I have kept from my youth, what is yet wanting to me?
Darby Bible Translation
The young man says to him, All these have I kept; what lack I yet?
English Revised Version
The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The young man replied, "I have obeyed all these commandments. What else do I need to do?"
Tyndale New Testament
The young man said unto him: I have observed all these things from my youth, what have I more to do?
Weymouth New Testament
"All of these," said the young man, "I have carefully kept. What do I still lack?"
Webster's Bible Translation
The young man saith to him, All these things have I kept from my youth: what lack I yet?
World English Bible
The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack?"
Young's Literal Translation
The young man saith to him, 'All these did I keep from my youth; what yet do I lack?'