New American Standard Bible (©1995) and said, "Truly I say to you, unless you are converted and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit amen dico vobis nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli non intrabitis in regnum caelorum ................................................................................ Mateo 18:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y dijo: En verdad os digo que si no os convertís y os hacéis como niños, no entraréis en el reino de los cielos. ................................................................................ Matthaeus 18:3 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach: Wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß ihr umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht ins Himmelreich kommen. ................................................................................ Matthieu 18:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux. ................................................................................ 馬 太 福 音 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 你 们 若 不 回 转 , 变 成 小 孩 子 的 样 式 , 断 不 得 进 天 国 。 ................................................................................ King James Bible And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. American King James Version And said, Truly I say to you, Except you be converted, and become as little children, you shall not enter into the kingdom of heaven. American Standard Version and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven. Bible in Basic English And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven. Douay-Rheims Bible And said: Amen I say to you, unless you be converted, and become as little children, you shall not enter into the kingdom of heaven. Darby Bible Translation and said, Verily I say to you, Unless ye are converted and become as little children, ye will not at all enter into the kingdom of the heavens. English Revised Version and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then he said to them, "I can guarantee this truth: Unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven. Tyndale New Testament and said: Verily I say unto you, except ye turn, and become as children, ye cannot enter in to the kingdom of heaven. Weymouth New Testament said, "In solemn truth I tell you that unless you turn and become like little children, you will in no case be admitted into the Kingdom of the Heavens. Webster's Bible Translation And said, Verily I say to you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. World English Bible and said, "Most certainly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven. Young's Literal Translation and said, 'Verily I say to you, if ye may not be turned and become as the children, ye may not enter into the reign of the heavens; ................................................................................ 馬 太 福 音 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 你 們 若 不 回 轉 , 變 成 小 孩 子 的 樣 式 , 斷 不 得 進 天 國 。 ................................................................................ Matthieu 18:3 French: Darby ................................................................................ En vérité, je vous dis: si vous ne vous convertissez et ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. ................................................................................ Matthieu 18:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et leur dit : en vérité je vous dis, que si vous n'êtes changés, et si vous ne devenez comme de petits enfants, vous n'entrerez point dans le Royaume des cieux. ................................................................................ Matthieu 18:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez, et si vous ne devenez comme des enfants, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. ................................................................................ Matthaeus 18:3 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprach: Wahrlich, ich sage euch, es sei denn, daß ihr euch umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht ins Himmelreich kommen. ................................................................................ Matthaeus 18:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sprach: Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. | Mateu 18:3 Albanian ................................................................................ dhe tha: ''Në të vërtetë po ju them: në qoftë se nuk ktheheni dhe nuk bëheni si fëmijët e vegjël, ju nuk do të hyni fare në mbretërinë e qiejve. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ ըսաւ. «Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Եթէ դարձի չգաք ու մանուկներու պէս չըլլաք, բնա՛ւ պիտի չմտնէք երկինքի թագաւորութիւնը”: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 18:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta erran ceçan, Eguiaz erraiten drauçuet, baldin conuerti ezpaçaitezte, eta haourtchoac beçalaca ezpaçaitezte, etzarete sarthuren ceruètaco resumán. ................................................................................ Матей 18:3 Bulgarian ................................................................................ Истина ви казвам; ако се не обърнете като дечицата, никак няма да влезете в небесното царство. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 18:3 Croatian Bible ................................................................................ i reče: Zaista, kažem vam, ako se ne obratite i ne postanete kao djeca, nećete ući u kraljevstvo nebesko. ................................................................................ Matouš 18:3 Czech BKR ................................................................................ A řekl: Amen pravím vám: Neobrátíte-li se a nebudete-li jako pacholátka, nikoli nevejdete do království nebeského. ................................................................................ Matthæus 18:3 Danish ................................................................................ og sagde: "Sandelig, siger jeg eder, uden I omvende eder og blive som Børn, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige. ................................................................................ Mattheüs 18:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zeide: Voorwaar zeg Ik u: Indien gij u niet verandert, en wordt gelijk de kinderkens, zo zult gij in het Koninkrijk der hemelen geenszins ingaan. ................................................................................ Máté 18:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Bizony mondom néktek, ha meg nem tértek és olyanok nem lesztek mint a kis gyermekek, semmiképen nem mentek be a mennyeknek országába. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 18:3 Esperanto ................................................................................ kaj diris:Vere mi diras al vi:Se vi ne turnigxos kaj ne farigxos kiel infanoj, vi neniel eniros en la regnon de la cxielo. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoi: totisesti minä sanon teille: ellette käänny ja tule niinkuin lapset, niin ette suinkaan tule sisälle taivaan valtakuntaan. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanoi: "Totisesti minä sanon teille: ellette käänny ja tule lasten kaltaisiksi, ette pääse taivasten valtakuntaan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ κὰι εἶπεν· ἀμὴν λἐγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ειπεν αμην λεγω υμιν εαν μη στραφητε και γενησθε ως τα παιδια ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ειπεν αμην λεγω υμιν εαν μη στραφητε και γενησθε ως τα παιδια ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ειπεν αμην λεγω υμιν εαν μη στραφητε και γενησθε ως τα παιδια ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ειπεν αμην λεγω υμιν εαν μη στραφητε και γενησθε ως τα παιδια ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ειπεν αμην λεγω υμιν εαν μη στραφητε και γενησθε ως τα παιδια ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ειπεν αμην λεγω υμιν εαν μη στραφητε και γενησθε ως τα παιδια ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai eipen amēn legō umin ean mē straphēte kai genēsthe ōs ta paidia ou mē eiselthēte eis tēn basileian tōn ouranōn kai eipen amEn legO umin ean mE straphEte kai genEsthe Os ta paidia ou mE eiselthEte eis tEn basileian tOn ouranOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eipen amēn legō umin ean mē straphēte kai genēsthe ōs ta paidia ou mē eiselthēte eis tēn basileian tōn ouranōn kai eipen amEn legO umin ean mE straphEte kai genEsthe Os ta paidia ou mE eiselthEte eis tEn basileian tOn ouranOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eipen amēn legō umin ean mē straphēte kai genēsthe ōs ta paidia ou mē eiselthēte eis tēn basileian tōn ouranōn kai eipen amEn legO umin ean mE straphEte kai genEsthe Os ta paidia ou mE eiselthEte eis tEn basileian tOn ouranOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eipen amēn legō umin ean mē straphēte kai genēsthe ōs ta paidia ou mē eiselthēte eis tēn basileian tōn ouranōn kai eipen amEn legO umin ean mE straphEte kai genEsthe Os ta paidia ou mE eiselthEte eis tEn basileian tOn ouranOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai eipen amēn legō umin ean mē straphēte kai genēsthe ōs ta paidia ou mē eiselthēte eis tēn basileian tōn ouranōn kai eipen amEn legO umin ean mE straphEte kai genEsthe Os ta paidia ou mE eiselthEte eis tEn basileian tOn ouranOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai eipen amēn legō umin ean mē straphēte kai genēsthe ōs ta paidia ou mē eiselthēte eis tēn basileian tōn ouranōn kai eipen amEn legO umin ean mE straphEte kai genEsthe Os ta paidia ou mE eiselthEte eis tEn basileian tOn ouranOn ................................................................................ Matye 18:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di: Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Si nou pa chanje, si nou pa tounen tankou yon timoun piti, nou p'ap janm ka mete pye nou nan Peyi Wa ki nan syèl la.ﻣﺘﻰ 18:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال. الحق اقول لكم ان لم ترجعوا وتصيروا مثل الاولاد فلن تدخلوا ملكوت السموات. ................................................................................ Matthew 18:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אמן אמר אני לכם אם לא תשובו להיות כילדים לא תבוא אל מלכות השמים׃ ................................................................................ Matthew 18:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܐܡܝܢ ܐܡܪܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܠܐ ܬܬܗܦܟܘܢ ܘܬܗܘܘܢ ܐܝܟ ܛܠܝܐ ܠܐ ܬܥܠܘܢ ܠܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀ | Matteo 18:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In verità io vi dico: Se non mutate e non diventate come i piccoli fanciulli, non entrerete punto nel regno de’ cieli. ................................................................................ MATIUS 18:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ serta berkata, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jikalau tiada kamu berbalik menjadi seperti kanak-kanak, sekali-kali tiada kamu masuk ke dalam kerajaan surga. ................................................................................ Matthew 18:3 Kabyle: NT ................................................................................ A wen-d-iniɣ tideț ; ma yella ur d-tuɣalem ara ɣer webrid, m'ur teqbilem ara aț-țilim .am arrac imecṭuḥen, ur tkeččmem ara ɣer tgelda n igenwan ! ................................................................................ 마태복음 18:3 Korean ................................................................................ 가라사대 진실로 너희에게 이르노니 너희가 돌이켜 어린 아이들과 같이 되지 아니하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라 ................................................................................ Sv. Matejs 18:3 Latvian New Testament ................................................................................ Un sacīja: Patiesi es jums saku: ja jūs neatgriezīsieties un nekļūsiet kā bērni, jūs debesvalstībā neieiesiet. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 18:3 Lithuanian ................................................................................ ir tarė: “Iš tiesų sakau jums: jeigu neatsiversite ir nepasidarysite kaip maži vaikai, niekaip neįeisite į dangaus karalystę. ................................................................................ Matthew 18:3 Maori ................................................................................ Ka mea, He pono taku e mea nei ki a koutou, Ki te kore koutou e tahuri, a e penei me nga tamariki nonohi, e kore koutou e tomo ki te rangatiratanga o te rangi. ................................................................................ Matteus 18:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og sa: Sannelig sier jeg eder: Uten at I omvender eder og blir som barn, kommer I ingenlunde inn i himlenes rike. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł: Zaprawdę powiadam wam: Jeźli się nie nawrócicie i nie staniecie się jako dzieci, żadnym sposobem nie wnijdziecie do królestwa niebieskiego. ................................................................................ Mateus 18:3 Portugese Bible ................................................................................ e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus. ................................................................................ Matei 18:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi le -a zis: ,,Adevărat vă spun că, dacă nu vă veţi întoarce la Dumnezeu şi nu vă veţi face ca nişte copilaşi, cu nici un chip nu veţi intra în Împărăţia cerurilor. ................................................................................ От Матфея 18:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное; ................................................................................ От Матфея 18:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное; ................................................................................ От Матфея 18:3 Russian koi8r ................................................................................ и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное; ................................................................................ Matthew 18:3 Shuar New Testament ................................................................................ Tφmiayi "Tφ nekasan Tßjarme, Atumφ Enentßimtairi yapajiarum uchia ainis ajachkurmeka Yus akupeamunam pachiinkiachminiaitrume. ................................................................................ Mateo 18:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y dijo: "En verdad les digo que si no se convierten y se hacen como niños, no entrarán en el reino de los cielos. ................................................................................ Mateo 18:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo: De cierto os digo, que si no os volviereis, y fuereis como niños, no entraréis en el reino de los cielos. ................................................................................ Mateo 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo: De cierto os digo, que si no os convirtáis, y fuereis como niños, no entraréis en el Reino de los cielos. ................................................................................ Mateo 18:3 Spanish: Modern ................................................................................ y dijo: --De cierto os digo que si no os volvéis y os hacéis como los niños, jamás entraréis en el reino de los cielos. ................................................................................ Matteus 18:3 Swedish (1917) ................................................................................ och sade: »Sannerligen säger jag eder: Om I icke omvänden eder och bliven såsom barn, skolen I icke komma in i himmelriket. ................................................................................ Matayo 18:3 Swahili NT ................................................................................ kisha akasema, "Nawaambieni kweli, msipogeuka na kuwa kama watoto, hamtaingia kamwe katika Ufalme wa mbinguni. ................................................................................ Mateo 18:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Malibang kayo'y magsipanumbalik, at maging tulad sa maliliit na bata, sa anomang paraan ay hindi kayo magsisipasok sa kaharian ng langit. ................................................................................ Matta 18:3 Turkish ................................................................................
................................................................................ Матей 18:3 Ukrainian: NT ................................................................................ і рече: Істино глаголю вам: Коли не навернетесь, та не станете як діти, то не ввійдете в царство небесне. ................................................................................ Matthew 18:3 Uma New Testament ................................................................................ pai' na'uli' -raka: "Mpu'u ku'uli' -kokoi: ane uma nibalii' kehi-ni pai' jadi' hewa ana' to kedi' toii, uma-koi mpai' jadi' ntodea Alata'ala. ................................................................................ Ma-thi-ô 18:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà phán rằng: quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu các ngươi không đổi lại và nên như đứa trẻ, thì chẳng được vào nước thiên đàng đâu. ................................................................................ Matteo 18:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io vi dico in verità, che se non siete mutati, e non divenite come i piccoli fanciulli, voi non entrerete punto nel regno de’ cieli. ................................................................................ MATIUS 18:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Yesus berkata, Percayalah! Hanya kalau kalian berubah dan menjadi seperti anak-anak, kalian akan menjadi anggota umat Allah. ................................................................................ MATIUS 18:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ lalu berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika kamu tidak bertobat dan menjadi seperti anak kecil ini, kamu tidak akan masuk ke dalam Kerajaan Sorga.Admitted .......... Case .......... Children .......... Converted .......... Enter .......... Except .......... Heart .......... Heaven .......... Heavens .......... Kingdom .......... Little .......... Reign .......... Solemn .......... Truth .......... Turn .......... Turned .......... Unless .......... Verily .......... Way .......... Wise Admitted .......... Case .......... Children .......... Converted .......... Enter .......... Except .......... Heart .......... Heaven .......... Heavens .......... Kingdom .......... Little .......... Reign .......... Solemn .......... Truth .......... Turn .......... Turned .......... Unless .......... Verily .......... Way .......... Wise Alphabetical: And .......... are .......... become .......... change .......... children .......... converted .......... enter .......... he .......... heaven .......... I .......... kingdom .......... like .......... little .......... never .......... not .......... of .......... said .......... say .......... tell .......... the .......... to .......... Truly .......... truth .......... unless .......... will .......... you NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |