Matthew 17:19
New American Standard Bible (©1995)
Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not drive it out?"

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατ' ἰδίαν εἶπον· διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illum
................................................................................
Mateo 17:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los discípulos, llegándose a Jesús en privado, dijeron: ¿Por qué nosotros no pudimos expulsarlo?
................................................................................
Matthaeus 17:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Da traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Warum konnten wir ihn nicht austreiben?
................................................................................
Matthieu 17:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors les disciples s'approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu chasser ce démon?
................................................................................
馬 太 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
门 徒 暗 暗 的 到 耶 稣 跟 前 , 说 : 我 们 为 甚 麽 不 能 赶 出 那 鬼 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

American King James Version
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

American Standard Version
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out?

Bible in Basic English
Then the disciples came to Jesus privately, and said, Why were we not able to send it out?

Douay-Rheims Bible
Then came the disciples to Jesus secretly, and said: Why could not we cast him out?

Darby Bible Translation
Then the disciples, coming to Jesus apart, said to him, Why were not we able to cast him out?

English Revised Version
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the disciples came to Jesus privately and asked, "Why couldn't we force the demon out of the boy?"

Tyndale New Testament
Then came his disciples secretly and said: Why could not we cast him out?

Weymouth New Testament
Then the disciples came to Jesus privately and asked Him, "Why could not we expel the demon?"

Webster's Bible Translation
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

World English Bible
Then the disciples came to Jesus privately, and said, "Why weren't we able to cast it out?"

Young's Literal Translation
Then the disciples having come to Jesus by himself, said, 'Wherefore were we not able to cast him out?'
................................................................................
馬 太 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
門 徒 暗 暗 的 到 耶 穌 跟 前 , 說 : 我 們 為 甚 麼 不 能 趕 出 那 鬼 呢 ?
................................................................................
Matthieu 17:19 French: Darby
................................................................................
Alors les disciples, venant à Jésus à l'écart, dirent: Pourquoi n'avons-nous pu le chasser?
................................................................................
Matthieu 17:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors les Disciples vinrent en particulier à Jésus, et lui dirent : pourquoi ne l'avons-nous pu jeter dehors?
................................................................................
Matthieu 17:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors les disciples vinrent en particulier à Jésus, et lui dirent: Pourquoi n'avons-nous pu chasser ce démon?
................................................................................
Matthaeus 17:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Da traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Warum konnten wir ihn nicht austreiben?
................................................................................
Matthaeus 17:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da traten die Jünger zu Jesu besonders und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können?

Mateu 17:19 Albanian
................................................................................
Atëherë dishepujt iu afruan Jezusit mënjanë dhe i thanë: ''Përse ne nuk ishim në gjendje ta dëbonim?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ըսաւ. «Ձեր թերահաւատութեա՛ն պատճառով. քանի որ ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Եթէ մանանեխի հատիկի չափ հաւատք ունենաք, պիտի ըսէք այս լերան. "Փոխադրուէ՛ ասկէ հոն", ու պիտի փոխադրուի, եւ ոչինչ անկարելի պիտի ըլլայ ձեզի”:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan ethorriric Iesusgana appart discipuluéc erran cieçoten, Cergatic guc ecin campora egotzi vkan dugu hura?
................................................................................
Матей 17:19 Bulgarian
................................................................................
Тогава учениците дойдоха при Исуса насаме и казаха: Защо ние не можахме да го изгоним?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 17:19 Croatian Bible
................................................................................
Tada učenici pristupiše nasamo k Isusu i rekoše: Zašto ga mi ne mogosmo izagnati?
................................................................................
Matouš 17:19 Czech BKR
................................................................................
Tedy přistoupivše učedlníci k Ježíšovi soukromí, řekli jemu: Proč jsme my ho nemohli vyvrci?
................................................................................
Matthæus 17:19 Danish
................................................................................
Da gik Disciplene til Jesus afsides og sagde: "Hvorfor kunde vi ikke uddrive den?"
................................................................................
Mattheüs 17:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen kwamen de discipelen tot Jezus alleen, en zeiden: Waarom hebben wij hem niet kunnen uitwerpen?
................................................................................
Máté 17:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ekkor a tanítványok magukban Jézushoz menvén, mondának néki: Mi miért nem tudtuk azt kiûzni?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 17:19 Esperanto
................................................................................
Tiam la discxiploj, veninte al Jesuo aparte, diris:Pro kio ni ne povis elpeli gxin?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin menivät opetuslapset Jesuksen tykö erinänsä, ja sanoivat: miksi emme voineet sitä ajaa ulos?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten opetuslapset menivät Jeesuksen tykö eriksensä ja sanoivat: "Miksi emme me voineet ajaa sitä ulos?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατ’ ἰδίαν εἶπον· διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατ’ ἰδίαν εἶπον· Διατί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατ' ἰδίαν εἶπον Διατί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τότε προσέλθοντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατ’ ἰδίαν εἶπον· διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tote proselthontes oi mathētai tō iēsou kat idian eipon dia ti ēmeis ouk ēdunēthēmen ekbalein auto
tote proselthontes oi mathEtai tO iEsou kat idian eipon dia ti Emeis ouk EdunEthEmen ekbalein auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tote proselthontes oi mathētai tō iēsou kat idian eipon dia ti ēmeis ouk ēdunēthēmen ekbalein auto
tote proselthontes oi mathEtai tO iEsou kat idian eipon dia ti Emeis ouk EdunEthEmen ekbalein auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tote proselthontes oi mathētai tō iēsou kat idian eipon dia ti ēmeis ouk ēdunēthēmen ekbalein auto
tote proselthontes oi mathEtai tO iEsou kat idian eipon dia ti Emeis ouk EdunEthEmen ekbalein auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tote proselthontes oi mathētai tō iēsou kat idian eipon dia ti ēmeis ouk ēdunēthēmen ekbalein auto
tote proselthontes oi mathEtai tO iEsou kat idian eipon dia ti Emeis ouk EdunEthEmen ekbalein auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tote proselthontes oi mathētai tō iēsou kat idian eipon dia ti ēmeis ouk ēdunēthēmen ekbalein auto
tote proselthontes oi mathEtai tO iEsou kat idian eipon dia ti Emeis ouk EdunEthEmen ekbalein auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tote proselthontes oi mathētai tō iēsou kat idian eipon dia ti ēmeis ouk ēdunēthēmen ekbalein auto
tote proselthontes oi mathEtai tO iEsou kat idian eipon dia ti Emeis ouk EdunEthEmen ekbalein auto

................................................................................
Matye 17:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, disip yo pwoche bò kot Jezi, yo mande l' apa: Poukisa nou pa t' kapab chase move lespri sa a?

ﻣﺘﻰ 17:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم تقدم التلاميذ الى يسوع على انفراد وقالوا لماذا لم نقدر نحن ان نخرجه.
................................................................................
Matthew 17:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויגשו התלמידים אל ישוע והוא לבדו ויאמרו מדוע אנחנו לא יכלנו לגרשו׃
................................................................................
Matthew 17:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܝܕܝܢ ܩܪܒܘ ܬܠܡܝܕܐ ܠܘܬ ܝܫܘܥ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܠܡܢܐ ܚܢܢ ܠܐ ܐܫܟܚܢ ܠܡܐܤܝܘܬܗ ܀
Matteo 17:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora i discepoli, accostatisi a Gesù in disparte, gli chiesero: Perché non l’abbiam potuto cacciar noi?
................................................................................
MATIUS 17:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu datanglah murid-murid itu kepada Yesus dengan senyap-senyap serta berkata, "Apakah sebabnya kami ini tiada dapat membuangkan setan itu?"
................................................................................
Matthew 17:19 Kabyle: NT
................................................................................
Mi llan inelmaden iman-nsen, qeṛṛben ɣer Sidna Ɛisa nnan-as : Acuɣeṛ nukkni ur nezmir ara a t-nessufeɣ ?
................................................................................
마태복음 17:19 Korean
................................................................................
이 때에 제자들이 종용히 예수께 나아와 가로되 우리는 어찌하여 쫓아내지 못하였나이까
................................................................................
Sv. Matejs 17:19 Latvian New Testament
................................................................................
Jēzus atbildēja viņiem: Jūsu neticības dēļ. Patiesi es jums saku: ja jūsu ticība būs kā sinepju graudiņš un jūs pateiksiet šim kalnam: pārcelies no šejienes uz turieni, tad tas pārcelsies, un nekas nebūs jums neiespējams.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 17:19 Lithuanian
................................................................................
Tuomet mokiniai priėjo prie Jėzaus vieni ir klausė: “Dėl ko mes negalėjome jo išvaryti?”
................................................................................
Matthew 17:19 Maori
................................................................................
Me i reira ka haere puku nga akonga ki a Ihu, ka mea, He aha ra te ahei ai i a matou te pei i a ia ki waho?
................................................................................
Matteus 17:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da gikk disiplene til Jesus i enrum og sa: Hvorfor kunde ikke vi drive den ut?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy przystąpiwszy uczniowie do Jezusa osobno, rzekli mu: Czemużeśmy go my wygnać nie mogli?
................................................................................
Mateus 17:19 Portugese Bible
................................................................................
Depois os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, perguntaram-lhe: Por que não pudemos nós expulsá-lo?   
................................................................................
Matei 17:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci ucenicii au venit la Isus, şi I-au zis, deoparte: ,,Noi de ce n'am putut să -l scoatem?``
................................................................................
От Матфея 17:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали:почему мы не могли изгнать его?
................................................................................
От Матфея 17:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
................................................................................
От Матфея 17:19 Russian koi8r
................................................................................
Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
................................................................................
Matthew 17:19 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß urum ni unuiniamuri Jesusjai ninki pujusar ßujmatainiak "┐Urukamtai yajauch wakan Jφiktin iikia tujinkiamaj~i?" tiarmiayi.
................................................................................
Mateo 17:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces los discípulos, llegándose a Jesús en privado, dijeron: "¿Por qué nosotros no pudimos expulsarlo?"
................................................................................
Mateo 17:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces, llegándose los discípulos á Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no lo pudimos echar fuera?
................................................................................
Mateo 17:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces, llegándose los discípulos a Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no lo pudimos echar fuera?
................................................................................
Mateo 17:19 Spanish: Modern
................................................................................
Luego, los discípulos se acercaron en privado a Jesús y le dijeron: --¿Por qué no pudimos nosotros echarlo fuera?
................................................................................
Matteus 17:19 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan, när de voro allena, trädde lärjungarna fram till Jesus och frågade: »Varför kunde icke vi driva ut honom?»
................................................................................
Matayo 17:19 Swahili NT
................................................................................
Kisha wanafunzi wakamwendea Yesu kwa faragha, wakamwuliza, "Kwa nini sisi hatukuweza kumtoa yule pepo?"
................................................................................
Mateo 17:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y nagsilapit na bukod ang mga alagad kay Jesus, at nangagsabi, Bakit baga hindi namin napalabas yaon?
................................................................................
Matta 17:19 Turkish
................................................................................
Sonra öğrenciler tek başlarına İsaya gelip, ‹‹Biz cini neden kovamadık?›› diye sordular.
................................................................................
Матей 17:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Приступивши тодї ученики до Ісуса, сказали на самоті: Чом не змогли ми вигнати його?
................................................................................
Matthew 17:19 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, Yesus pai' ana'guru-na malai ngkai ree, pai' ana'guru-na mpekune' -i, ra'uli': "Guru, napa pai' uma kipakulei' mpopalai anudaa' toei-e we'i?"
................................................................................
Ma-thi-ô 17:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môn đồ bèn đến gần Ðức Chúa Jêsus, mà hỏi riêng rằng: Vì cớ gì chúng tôi không đuổi quỉ ấy được?
................................................................................
Matteo 17:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora i discepoli, accostatisi a Gesù in disparte, dissero: Perchè non abbiam noi potuto cacciarlo?
................................................................................
MATIUS 17:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya secara tersendiri dan bertanya kepada-Nya, Pak, apa sebab kami tidak dapat mengusir roh jahat itu?
................................................................................
MATIUS 17:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian murid-murid Yesus datang dan ketika mereka sendirian dengan Dia, bertanyalah mereka: "Mengapa kami tidak dapat mengusir setan itu?"

Able .......... Apart .......... Cast .......... Couldn't .......... Demon .......... Disciples .......... Drive .......... Expel .......... Jesus .......... Private .......... Privately .......... Weren't .......... Wherefore

Able .......... Apart .......... Cast .......... Couldn't .......... Demon .......... Disciples .......... Drive .......... Expel .......... Jesus .......... Private .......... Privately .......... Weren't .......... Wherefore

Alphabetical: and .......... asked .......... came .......... could .......... couldn't .......... disciples .......... drive .......... in .......... it .......... Jesus .......... not .......... out .......... private .......... privately .......... said .......... the .......... Then .......... to .......... we .......... Why

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible