New American Standard Bible (©1995)
Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ ὅτι περὶ Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc intellexerunt discipuli quia de Iohanne Baptista dixisset eis
................................................................................
Mateo 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los discípulos entendieron que les había hablado de Juan el Bautista.
................................................................................
Matthaeus 17:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen geredet hatte.
................................................................................
Matthieu 17:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste.
................................................................................
馬 太 福 音 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
门 徒 这 才 明 白 耶 稣 所 说 的 是 指 着 施 洗 的 约 翰 。
................................................................................
King James Bible
Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
American King James Version
Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptist.
American Standard Version
Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
Bible in Basic English
Then the disciples saw that he was talking to them of John the Baptist.
Douay-Rheims Bible
Then the disciples understood, that he had spoken to them of John the Baptist.
Darby Bible Translation
Then the disciples understood that he spoke to them of John the baptist.
English Revised Version
Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the disciples understood that he was talking about John the Baptizer.
Tyndale New Testament
Then his disciples perceived, that he spake unto them of Ihon baptist.
Weymouth New Testament
Then it dawned upon the disciples that it was John the Baptist about whom He had spoken to them.
Webster's Bible Translation
Then the disciples understood that he spoke to them concerning John the Baptist.
World English Bible
Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.
Young's Literal Translation
Then understood the disciples that concerning John the Baptist he spake to them.