Matthew 15:15
New American Standard Bible (©1995)
Peter said to Him, "Explain the parable to us."

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν. [ταύτην]
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondens autem Petrus dixit ei edissere nobis parabolam istam
................................................................................
Mateo 15:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Respondiendo Pedro, le dijo: Explícanos la parábola.
................................................................................
Matthaeus 15:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis.
................................................................................
Matthieu 15:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole.
................................................................................
馬 太 福 音 15:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 对 耶 稣 说 : 请 将 这 比 喻 讲 给 我 们 听 。
................................................................................
King James Bible
Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.

American King James Version
Then answered Peter and said to him, Declare to us this parable.

American Standard Version
And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.

Bible in Basic English
Then Peter said to him, Make the story clear to us.

Douay-Rheims Bible
And Peter answering, said to him: Expound to us this parable.

Darby Bible Translation
And Peter answering said to him, Expound to us this parable.

English Revised Version
And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Peter said to him, "Explain this illustration to us."

Tyndale New Testament
Then answered Peter and said to him: declare unto us this parable.

Weymouth New Testament
"Explain to us this figurative language," said Peter.

Webster's Bible Translation
Then answered Peter and said to him, Declare to us this parable.

World English Bible
Peter answered him, "Explain the parable to us."

Young's Literal Translation
And Peter answering said to him, 'Explain to us this simile.'
................................................................................
馬 太 福 音 15:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 對 耶 穌 說 : 請 將 這 比 喻 講 給 我 們 聽 。
................................................................................
Matthieu 15:15 French: Darby
................................................................................
Et Pierre, répondant, lui dit: Expose-nous cette parabole.
................................................................................
Matthieu 15:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Pierre prenant la parole, lui dit : explique-nous cette similitude.
................................................................................
Matthieu 15:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole.
................................................................................
Matthaeus 15:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Deute uns dies Gleichnis!
................................................................................
Matthaeus 15:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis.

Mateu 15:15 Albanian
................................................................................
Atëherë Pjetri iu përgjigj dhe i tha: ''Na e shpjego këtë shëmbëlltyrë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պետրոս ըսաւ անոր. «Բացատրէ՛ մեզի այս առակը»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan ihardesten çuela Pierrisec erran cieçon, Declara ieçaguc comparatione hori.
................................................................................
Матей 15:15 Bulgarian
................................................................................
Петър в отговор Му рече: Обясни ни тая притча.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 15:15 Croatian Bible
................................................................................
Petar prihvati i reče mu: Protumači nam tu prispodobu!
................................................................................
Matouš 15:15 Czech BKR
................................................................................
I odpověděv Petr, řekl jemu: Vylož nám to podobenství.
................................................................................
Matthæus 15:15 Danish
................................................................................
Men Peter svarede og sagde til ham: "Forklar os Lignelsen!"
................................................................................
Mattheüs 15:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Petrus, antwoordende, zeide tot Hem: Verklaar ons deze gelijkenis.
................................................................................
Máté 15:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Péter pedig felelvén, monda néki: Magyarázd meg nékünk ezt a példázatot.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 15:15 Esperanto
................................................................................
Kaj Petro responde diris al li:Klarigu al ni tiun parabolon.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin vastasi Pietari ja sanoi hänelle: selitä meille tämä vertaus.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Pietari vastasi ja sanoi hänelle: "Selitä meille tämä vertaus".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν ταύτην.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἰπεν αὐτῷ Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν ταύτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην ταυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην ταυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην ταυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην {VAR2: [ταυτην] }
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn
apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn tautēn
apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn tautEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn tautēn
apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn tautEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn tautēn
apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn tautEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn
apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō phrason ēmin tēn parabolēn {UBS4: [tautēn] }
apokritheis de o petros eipen autO phrason Emin tEn parabolEn {UBS4: [tautEn]}

................................................................................
Matye 15:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pyè pran lapawòl, li di Jezi konsa: Esplike nou parabòl sa a non.

ﻣﺘﻰ 15:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب بطرس وقال له فسّر لنا هذا المثل.
................................................................................
Matthew 15:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויען פטרוס ויאמר אליו באר לנו את המשל הזה׃
................................................................................
Matthew 15:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܥܢܐ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝ ܦܫܩ ܠܢ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܀
Matteo 15:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Pietro allora prese a dirgli: Spiegaci la parabola.
................................................................................
MATIUS 15:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Petrus serta berkata kepada-Nya, "Artikanlah kepada kami perumpamaan ini."
................................................................................
Matthew 15:15 Kabyle: NT
................................................................................
Buṭrus yenṭeq-ed yenna-yas : Ssefhem-aɣ-d lemtel-agi.
................................................................................
마태복음 15:15 Korean
................................................................................
베드로가 대답하여 가로되 이 비유를 우리에게 설명하여 주옵소서
................................................................................
Sv. Matejs 15:15 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Paskaidro mums šo līdzību!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 15:15 Lithuanian
................................................................................
Tuomet Petras paprašė Jo: “Išaiškink mums tą palyginimą”.
................................................................................
Matthew 15:15 Maori
................................................................................
Ka whakahoki a Pita, ka mea ki a ia, Whakaaturia ki a matou tenei kupu whakarite.
................................................................................
Matteus 15:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da svarte Peter og sa til ham: Tyd denne lignelse for oss!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Wyłóż nam to podobieństwo.
................................................................................
Mateus 15:15 Portugese Bible
................................................................................
E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.   
................................................................................
Matei 15:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Petru a luat cuvîntul, şi I -a zis: ,,Desluşeşte-ne pilda aceasta.``
................................................................................
От Матфея 15:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
................................................................................
От Матфея 15:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
................................................................................
От Матфея 15:15 Russian koi8r
................................................................................
Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
................................................................................
Matthew 15:15 Shuar New Testament
................................................................................
Takui Pφtiur Jesusan Tφmiayi "Nu mΘtek-taku chicham paant awajsata."
................................................................................
Mateo 15:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Pedro dijo a Jesús: "Explícanos la parábola."
................................................................................
Mateo 15:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondiendo Pedro, le dijo: Decláranos esta parábola.
................................................................................
Mateo 15:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondiendo Pedro, le dijo: Decláranos esta parábola.
................................................................................
Mateo 15:15 Spanish: Modern
................................................................................
Respondió Pedro y le dijo: --Explícanos esta parábola.
................................................................................
Matteus 15:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då tog Petrus till orda och sade till honom: »Uttyd för oss detta bildliga tal.»
................................................................................
Matayo 15:15 Swahili NT
................................................................................
Petro akadakia, "Tufafanulie huo mfano."
................................................................................
Mateo 15:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sumagot si Pedro, at sinabi sa kaniya, Ipaliwanag mo sa amin ang talinghaga.
................................................................................
Matta 15:15 Turkish
................................................................................
Petrus, ‹‹Bu benzetmeyi bize açıkla›› dedi.
................................................................................
Матей 15:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Озвав ся ж Петр і каже до Него: Виясни нам сю приповість.
................................................................................
Matthew 15:15 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Petrus: "Guru, notohi-kakai lolita rapa' tetu-e we'i."
................................................................................
Ma-thi-ô 15:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi -e-rơ bèn cất tiếng thưa rằng: Xin thầy cắt nghĩa lời ví dụ ấy cho chúng tôi.
................................................................................
Matteo 15:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Pietro, rispondendo, gli disse: Dichiaraci quella parabola.
................................................................................
MATIUS 15:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Petrus berkata, Tolong jelaskan perumpamaan itu kepada kami, Pak!
................................................................................
MATIUS 15:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Petrus berkata kepada-Nya: "Jelaskanlah perumpamaan itu kepada kami."

Clear .......... Declare .......... Explain .......... Expound .......... Figurative .......... Language .......... Parable .......... Peter .......... Simile .......... Story

Clear .......... Declare .......... Explain .......... Expound .......... Figurative .......... Language .......... Parable .......... Peter .......... Simile .......... Story

Alphabetical: Explain .......... Him .......... parable .......... Peter .......... said .......... the .......... to .......... us

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible