New American Standard Bible (©1995) This was to fulfill what was spoken through the prophet: "I WILL OPEN MY MOUTH IN PARABLES; I WILL UTTER THINGS HIDDEN SINCE THE FOUNDATION OF THE WORLD."ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς [κόσμου]. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem aperiam in parabolis os meum eructabo abscondita a constitutione mundi ................................................................................ Mateo 13:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para que se cumpliera lo dicho por medio del profeta, cuando dijo: ABRIRE MI BOCA EN PARABOLAS; HABLARE DE COSAS OCULTAS DESDE LA FUNDACION DEL MUNDO. ................................................................................ Matthaeus 13:35 German: Luther (1912) ................................................................................ auf das erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt. ................................................................................ Matthieu 13:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: J'ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde. ................................................................................ 馬 太 福 音 13:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 是 要 应 验 先 知 的 话 , 说 : 我 要 开 口 用 比 喻 , 把 创 世 以 来 所 隐 藏 的 事 发 明 出 来 。 ................................................................................ King James Bible That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. American King James Version That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. American Standard Version that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world. Bible in Basic English That it might come true which was said by the prophet, Opening my mouth, I will give out stories; I will give knowledge of things kept secret from before all time. Douay-Rheims Bible That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: I will open my mouth in parables, I will utter things hidden from the foundation of the world. Darby Bible Translation so that that should be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the world's foundation. English Revised Version that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world. GOD'S WORD® Translation (©1995) So what the prophet had said came true: "I will open my mouth to illustrate points. I will tell what has been hidden since the world was made." Tyndale New Testament to fulfil that which was spoken by the prophet saying: I will open my mouth in similitudes, and will speak forth things which have been kept secret from the beginning of the world. Weymouth New Testament in fulfilment of the saying of the Prophet, "I will open my mouth in figurative language, I will utter things kept hidden since the creation of all things." Webster's Bible Translation That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. World English Bible that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, "I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world." Young's Literal Translation that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying, 'I will open in similes my mouth, I will utter things having been hidden from the foundation of the world.' ................................................................................ 馬 太 福 音 13:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 是 要 應 驗 先 知 的 話 , 說 : 我 要 開 口 用 比 喻 , 把 創 世 以 來 所 隱 藏 的 事 發 明 出 來 。 ................................................................................ Matthieu 13:35 French: Darby ................................................................................ en sorte que fût accompli ce qui a été dit par le prophète, disant: "J'ouvrirai ma bouche en paraboles, je proférerai des choses qui ont été cachées dès la fondation du monde". ................................................................................ Matthieu 13:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par le Prophète, en disant : j'ouvrirai ma bouche en similitudes; je déclarerai les choses qui ont été cachées dès la fondation du monde. ................................................................................ Matthieu 13:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De sorte que ce qui avait été dit par le prophète en ces termes, fut accompli: J'ouvrirai ma bouche en similitudes; j'annoncerai des choses qui ont été cachées depuis la création du monde. ................................................................................ Matthaeus 13:35 German: Luther (1545) ................................................................................ auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt. ................................................................................ Matthaeus 13:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: "Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war." (Ps. 78,2) | Mateu 13:35 Albanian ................................................................................ që të përmbushej ç'është e thënë nëpërmjet profetit: ''Unë do të hap gojën time në shëmbëlltyra dhe do të zbuloj gjëra të fshehura që nga themelimi i botës''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:35 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի իրագործուի մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը. «Առակներով պիտի բանամ բերանս, եւ պիտի արտայայտեմ աշխարհի հիմնադրութենէն ի վեր ծածկուած բաները»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Compli ledinçát Prophetáz erran içan dena, cioela, Irequiren dut comparationez neure ahoa: declaraturen ditut munduaren fundatzetic gorderic egon içan diraden gauçác. ................................................................................ Матей 13:35 Bulgarian ................................................................................ за да се изпълни реченото чрез пророка, който казва:- "Ще отворя устата Си в притчи; Ще изкажа скритото още от създанието на света". ................................................................................ Evanðelje po Mateju 13:35 Croatian Bible ................................................................................ da se ispuni što je rečeno po proroku: Otvorit ću u prispodobama usta svoja, iznijet ću što je sakriveno od postanka svijeta. ................................................................................ Matouš 13:35 Czech BKR ................................................................................ Aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího: Otevru v podobenstvích ústa svá, vypravovati budu skryté věci od založení světa. ................................................................................ Matthæus 13:35 Danish ................................................................................ for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten, der siger: "Jeg vil oplade min Mund i Lignelser; jeg vil udsige det, som har været skjult fra Verdens Grundlæggelse." ................................................................................ Mattheüs 13:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat vervuld zou worden, wat gesproken is door den profeet, zeggende: Ik zal Mijn mond opendoen door gelijkenissen; Ik zal voortbrengen dingen, die verborgen waren van de grondlegging der wereld. ................................................................................ Máté 13:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy beteljék a mit a próféta szólott, mondván: Megnyitom az én számat példázatokra; és kitárom, amik e világ alapítása óta rejtve valának. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 13:35 Esperanto ................................................................................ por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto, nome: Mi malfermos per sentenco mian busxon; Mi eldiros enigmojn el tempo antikva. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että täytettäisiin mitä oli prophetan kautta sanottu, joka sanoo: minä avaan suuni vertauksiin ja puhun ulos salatut maailman alusta. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetan kautta, joka sanoo: "Minä avaan suuni vertauksiin, minä tuon ilmi sen, mikä on ollut salassa maailman perustamisesta asti". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου Ἡσαίου λέγοντος· ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς . ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου ησαιου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης {VAR2: [κοσμου] } ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou ēsaiou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou Esaiou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs kosmou opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs kosmou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs kosmou opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs kosmou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs kosmou opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs kosmou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs {UBS4: [kosmou] } opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs {UBS4: [kosmou]} ................................................................................ Matye 13:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa te pase konsa pou pawòl pwofèt la te di a te ka rive vre: Se an parabòl m'ap pale ak yo. m'a fè yo konnen bagay ki te kache depi anvan Bondye te kreye latè.ﻣﺘﻰ 13:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكي يتم ما قيل بالنبي القائل سأفتح بامثال فمي وانطق بمكتومات منذ تأسيس العالم ................................................................................ Matthew 13:35 Hebrew Bible ................................................................................ למלאת את אשר דבר הנביא לאמר אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃ ................................................................................ Matthew 13:35 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟ ܕܢܬܡܠܐ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ ܐܦܬܚ ܦܘܡܝ ܒܡܬܠܐ ܘܐܒܥ ܟܤܝܬܐ ܕܡܢ ܩܕܡ ܬܪܡܝܬܗ ܕܥܠܡܐ ܀ | Matteo 13:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ affinché si adempisse quel ch’era stato detto per mezzo del profeta: Aprirò in parabole la mia bocca; esporrò cose occulte fin dalla fondazione del mondo. ................................................................................ MATIUS 13:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya sampailah barang yang telah disabdakan oleh nabi itu, yaitu: Aku akan membuka mulut-Ku dengan perumpamaan, dan Aku akan menyatakan barang yang tersembunyi daripada awal dunia. ................................................................................ Matthew 13:35 Kabyle: NT ................................................................................ Ițmeslay-asen-d akka iwakken ad yedṛu wayen i d-nnan lenbiya : A sen-mmeslayeɣ s lemtul, a sen-beccṛeɣ tiɣawsiwin yeffren seg wasmi i d-texleq ddunit. cc ................................................................................ 마태복음 13:35 Korean ................................................................................ 이는 선지자로 말씀하신바 내가 입을 열어 비유로 말하고 창세부터 감추인 것들을 드러내리라 함을 이루려 하심이니라 ................................................................................ Sv. Matejs 13:35 Latvian New Testament ................................................................................ Lai piepildītos, ko pravietis priekšsludinājis, sacīdams: Es atdarīšu savu muti līdzībās, atklāšu to, kas no pasaules radīšanas bija apslēpts. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 13:35 Lithuanian ................................................................................ kad išsipildytų, kas buvo per pranašą pasakyta: “Aš atversiu savo burną palyginimais, skelbsiu nuo pasaulio sukūrimo paslėptus dalykus”. ................................................................................ Matthew 13:35 Maori ................................................................................ I rite ai ta te poropiti i korero ai, i mea ai, E puaki i toku mangai nga kupu whakarite; ka korerotia e ahau nga mea i ngaro no te timatanga ra ano o te ao. ................................................................................ Matteus 13:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ forat det skulde opfylles som er talt ved profeten, som sier: Jeg vil oplate min munn i lignelser, jeg vil utsi det som har vært skjult fra verdens grunnvoll blev lagt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby się wypełniło, co powiedziano przez proroka mówiącego: Otworzę w podobieństwach usta moje, wypowiem skryte rzeczy od założenia świata. ................................................................................ Mateus 13:35 Portugese Bible ................................................................................ para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo. ................................................................................ Matei 13:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul, care zice: ,,Voi vorbi în pilde, voi spune lucruri ascunse dela facerea lumii.`` ................................................................................ От Матфея 13:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира. ................................................................................ От Матфея 13:35 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ да сбудется реченное через пророка, который говорит: "отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира". ................................................................................ От Матфея 13:35 Russian koi8r ................................................................................ да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира. ................................................................................ Matthew 13:35 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ nuna Jesus mΘtek-taku chichamjai ßujmatsamiayi. Yaunchu Y·snan etserin timia nu uminkiati tusa T·ramiayi. Etserin juna aarmiayi: "MΘtek-taku chichamjai ßujmattiatjai. Yßmankamtaiknumia nΘkashtain etserkattajai" tu aarmiayi. Nu asamtai aya mΘtek-taku chichamjain ßujmatmiayi Jesus. ................................................................................ Mateo 13:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta, cuando dijo: "ABRIRE MI BOCA EN PARABOLAS; HABLARE DE COSAS OCULTAS DESDE LA FUNDACION DEL MUNDO." ................................................................................ Mateo 13:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo: Abriré en parábolas mi boca; Rebosaré cosas escondidas desde la fundación del mundo. ................................................................................ Mateo 13:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta, que dijo: Abriré en parábolas mi boca; Rebosaré cosas escondidas desde la fundación del mundo. ................................................................................ Mateo 13:35 Spanish: Modern ................................................................................ de manera que se cumplió lo dicho por medio del profeta diciendo: Abriré mi boca con parábolas; publicaré cosas que han estado ocultas desde la fundación del mundo. ................................................................................ Matteus 13:35 Swedish (1917) ................................................................................ Ty det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten som sade: »Jag vill öppna min mun till liknelser, uppenbara vad förborgat har varit från världens begynnelse.» ................................................................................ Matayo 13:35 Swahili NT ................................................................................ ili jambo lililonenwa na nabii litimie: "Nitasema kwa mifano; nitawaambia mambo yaliyofichika tangu kuumbwa ulimwengu." ................................................................................ Mateo 13:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang matupad ang sinalita sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi, Bubukhin ko ang aking bibig sa mga talinghaga; Sasaysayin ko ang mga natatagong bagay buhat nang itatag ang sanglibutan. ................................................................................ Matta 13:35 Turkish ................................................................................ Bu, peygamber aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Ağzımı benzetmeler anlatarak açacağım, Dünyanın kuruluşundan beri Gizli kalmış sırları dile getireceğim.›› ................................................................................ Матей 13:35 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб справдилось, що сказав пророк, глаголючи: Одкрию в приповістях уста мої, промовлю втаєне від настання сьвіта. ................................................................................ Matthew 13:35 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai toe, madupa' -mi lolita to na'uki' nabi owi-e: Kutudui' -ra hante lolita rapa'. Kuparata-raka tudui' to tewunii' ngkai lomo' kajadi' dunia'." ................................................................................ Ma-thi-ô 13:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ để được ứng nghiệm lời đấng tiên tri rằng: Ta sẽ mở miệng ra mà nói lời ví dụ, Ta sẽ rao bảo những điều kín nhiệm từ khi dựng nên trời đất. ................................................................................ Matteo 13:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ acciocchè si adempiesse ciò che fu detto dal profeta: Io aprirò la mia bocca in parabole; io sgorgherò cose occulte fin dalla fondazione del mondo. ................................................................................ MATIUS 13:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengan demikian terjadilah yang dikatakan oleh nabi, Aku memakai perumpamaan kalau berbicara dengan mereka; Aku akan memberitakan hal-hal yang tersembunyi semenjak terjadinya dunia ini. ................................................................................ MATIUS 13:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi: "Aku mau membuka mulut-Ku mengatakan perumpamaan, Aku mau mengucapkan hal yang tersembunyi sejak dunia dijadikan."Creation .......... Figurative .......... Foundation .......... Fulfill .......... Fulfilled .......... Fulfilment .......... Hidden .......... Kept .......... Language .......... Mouth .......... Open .......... Opening .......... Parables .......... Prophet .......... Secret .......... Similes .......... Stories .......... Time .......... Utter .......... True. .......... World .......... World's Creation .......... Figurative .......... Foundation .......... Fulfill .......... Fulfilled .......... Fulfilment .......... Hidden .......... Kept .......... Language .......... Mouth .......... Open .......... Opening .......... Parables .......... Prophet .......... Secret .......... Similes .......... Stories .......... Time .......... Utter .......... True. .......... World .......... World's Alphabetical: creation .......... foundation .......... fulfill .......... fulfilled .......... hidden .......... I .......... in .......... mouth .......... my .......... of .......... open .......... parables .......... prophet .......... since .......... So .......... spoken .......... the .......... things .......... This .......... through .......... to .......... utter .......... was .......... what .......... will .......... world NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |