New American Standard Bible (©1995) "The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν, ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam quia paenitentiam egerunt in praedicatione Ionae et ecce plus quam Iona hic ................................................................................ Mateo 12:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los hombres de Nínive se levantarán con esta generación en el juicio y la condenarán, porque ellos se arrepintieron con la predicación de Jonás; y mirad, algo más grande que Jonás está aquí. ................................................................................ Matthaeus 12:41 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Leute von Ninive werden auftreten am Jüngsten Gericht mit diesem Geschlecht und werden es verdammen; denn sie taten Buße nach der Predigt des Jona. Und siehe, hier ist mehr denn Jona. ................................................................................ Matthieu 12:41 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. ................................................................................ 馬 太 福 音 12:41 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 当 审 判 的 时 候 , 尼 尼 微 人 要 起 来 定 这 世 代 的 罪 , 因 为 尼 尼 微 人 听 了 约 拿 所 传 的 就 悔 改 了 。 看 哪 , 在 这 里 有 一 人 比 约 拿 更 大 ! ................................................................................ King James Bible The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. American King James Version The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. American Standard Version The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here. Bible in Basic English The men of Nineveh will come up in the day of judging and give their decision against this generation: because they were turned from their sins at the preaching of Jonah; and now a greater than Jonah is here. Douay-Rheims Bible The men of Ninive shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they did penance at the preaching of Jonas. And behold a greater than Jonas here. Darby Bible Translation Ninevites shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and behold, more than Jonas is here. English Revised Version The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here. GOD'S WORD® Translation (©1995) The men of Nineveh will stand up with you at the time of judgment and will condemn you, because they turned to God and changed the way they thought and acted when Jonah spoke his message. But look, someone greater than Jonah is here! Tyndale New Testament The men of Nineveh shall rise at the day of judgement, with this nation, and condemn them: for they repented at the preaching of Ionas. And behold a greater than Ionas is here. Weymouth New Testament There will stand up men of Nineveh at the Judgement together with the present generation, and will condemn it; because they repented at the preaching of Jonah, and mark! there is One greater than Jonah here. Webster's Bible Translation The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here. World English Bible The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, someone greater than Jonah is here. Young's Literal Translation 'Men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it, for they reformed at the proclamation of Jonah, and lo, a greater than Jonah here! ................................................................................ 馬 太 福 音 12:41 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 當 審 判 的 時 候 , 尼 尼 微 人 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 , 因 為 尼 尼 微 人 聽 了 約 拿 所 傳 的 就 悔 改 了 。 看 哪 , 在 這 裡 有 一 人 比 約 拿 更 大 ! ................................................................................ Matthieu 12:41 French: Darby ................................................................................ Des hommes de Ninive se lèveront au jugement avec cette génération et la condamneront, car ils se sont repentis à la prédication de Jonas, et voici, il y a ici plus que Jonas. ................................................................................ Matthieu 12:41 French: Martin (1744) ................................................................................ Les Ninivites se lèveront au [jour du] jugement contre cette nation, et la condamneront, parce qu'ils se sont repentis à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. ................................................................................ Matthieu 12:41 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les Ninivites s'élèveront au jour du jugement contre cette nation, et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et il y a ici plus que Jonas. ................................................................................ Matthaeus 12:41 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Leute von Ninive werden auftreten am Jüngsten Gerichte mit diesem Geschlechte und werden es verdammen; denn sie taten Buße nach der Predigt des Jona. Und siehe, hier ist mehr denn Jona. ................................................................................ Matthaeus 12:41 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Männer von Ninive werden aufstehen im Gericht mit diesem Geschlecht und werden es verdammen, denn sie taten Buße auf die Predigt Jonas; und siehe, mehr als Jonas ist hier. | Mateu 12:41 Albanian ................................................................................ Banorët e Ninivit do të ringjallen në gjyq bashkë me këtë brez dhe do ta dënojnë, sepse ata u penduan me predikimin e Jonas; dhe ja, këtu është një më i madh se Jona. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:41 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նինուէի մարդիկը դատաստանին օրը պիտի կանգնին այս սերունդին դէմ ու պիտի դատապարտեն զայն, որովհետեւ զղջացին Յովնանի քարոզութեամբ. եւ ահա՛ Յովնանէ մեծ մէկը կայ հոս: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:41 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Niniuaco guiçonac iaiquiren dirade iudicioan natione hunequin, eta condemnaturen dute haur: ceren hec emendatu baitziraden Ionasen predicationera, eta huna, Ionas bainoagoa hemen. ................................................................................ Матей 12:41 Bulgarian ................................................................................ Ниневийските мъже ще се явят на съда с това поколение и ще го съдят, защото те се покаяха чрез Ионовата проповед; а ето, тука има повече от Иона. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 12:41 Croatian Bible ................................................................................ Ninivljani će ustati na Sudu zajedno s ovim naraštajem i osuditi ga jer se oni na propovijed Joninu obratiše, a evo, ovdje je i više od Jone! ................................................................................ Matouš 12:41 Czech BKR ................................................................................ Muži Ninivitští stanou na soudu s pokolením tímto, a odsoudí je, protože pokání činili k Jonášovu kázání, a aj, víceť jest nežli Jonáš tuto. ................................................................................ Matthæus 12:41 Danish ................................................................................ Mænd fra Ninive skulle opstå ved Dommen sammen med denne Slægt og fordømme den; thi de omvendte sig ved Jonas's Prædiken; og se, her er mere end Jonas. ................................................................................ Mattheüs 12:41 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De mannen van Nineve zullen opstaan in het oordeel met dit geslacht, en zullen hetzelve veroordelen; want zij hebben zich bekeerd op de prediking van Jonas; en ziet, meer dan Jonas is hier! ................................................................................ Máté 12:41 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ninive férfiai az ítéletkor együtt támadnak majd fel ezzel a nemzetséggel, és kárhoztatják ezt: mivelhogy õk megtértek a Jónás prédikálására; és ímé nagyobb van itt Jónásnál. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 12:41 Esperanto ................................................................................ Viroj Nineveanoj staros en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj kondamnos gxin; cxar ili pentis pro la predikado de Jona; kaj jen iu pli granda ol Jona estas cxi tie. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:41 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niniven miehet pitää nouseman tuomiolle tämän suvun kanssa ja hänen tuomitseman; sillä he paransivat heitänsä Jonan saarnasta. Ja katso, tässä on enempi kuin Jona. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niiniven miehet nousevat tuomiolle yhdessä tämän sukupolven kanssa ja tulevat sille tuomioksi; sillä he tekivät parannuksen Joonaan saarnan vaikutuksesta, ja katso, tässä on enempi kuin Joonas. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἄνδρες Νινευεῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν, ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν, ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ καὶ ἰδού, πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν, ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ανδρες νινευειται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ανδρες νινευιται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ανδρες νινευιται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ανδρες νινευιται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ανδρες νινευιται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ανδρες νινευιται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ andres nineueitai anastēsontai en tē krisei meta tēs geneas tautēs kai katakrinousin autēn oti metenoēsan eis to kērugma iōna kai idou pleion iōna ōde andres nineueitai anastEsontai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinousin autEn oti metenoEsan eis to kErugma iOna kai idou pleion iOna Ode ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ andres nineuitai anastēsontai en tē krisei meta tēs geneas tautēs kai katakrinousin autēn oti metenoēsan eis to kērugma iōna kai idou pleion iōna ōde andres nineuitai anastEsontai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinousin autEn oti metenoEsan eis to kErugma iOna kai idou pleion iOna Ode ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ andres nineuitai anastēsontai en tē krisei meta tēs geneas tautēs kai katakrinousin autēn oti metenoēsan eis to kērugma iōna kai idou pleion iōna ōde andres nineuitai anastEsontai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinousin autEn oti metenoEsan eis to kErugma iOna kai idou pleion iOna Ode ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ andres nineuitai anastēsontai en tē krisei meta tēs geneas tautēs kai katakrinousin autēn oti metenoēsan eis to kērugma iōna kai idou pleion iōna ōde andres nineuitai anastEsontai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinousin autEn oti metenoEsan eis to kErugma iOna kai idou pleion iOna Ode ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ andres nineuitai anastēsontai en tē krisei meta tēs geneas tautēs kai katakrinousin autēn oti metenoēsan eis to kērugma iōna kai idou pleion iōna ōde andres nineuitai anastEsontai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinousin autEn oti metenoEsan eis to kErugma iOna kai idou pleion iOna Ode ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:41 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ andres nineuitai anastēsontai en tē krisei meta tēs geneas tautēs kai katakrinousin autēn oti metenoēsan eis to kērugma iōna kai idou pleion iōna ōde andres nineuitai anastEsontai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinousin autEn oti metenoEsan eis to kErugma iOna kai idou pleion iOna Ode ................................................................................ Matye 12:41 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jou jijman an, moun lavil Neniv yo va leve kanpe, y'a fè kondannen moun alèkile yo. Paske yo menm, yo te tounen vin jwenn Bondye lè Jonas te fè yo konnen mesaj li a. Men, isit la gen bagay ki pi konsekan pase Jonas.ﻣﺘﻰ 12:41 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ رجال نينوى سيقومون في الدين مع هذا الجيل ويدينونه لانهم تابوا بمناداة يونان. وهوذا اعظم من يونان ههنا. ................................................................................ Matthew 12:41 Hebrew Bible ................................................................................ אנשי נינוה יקומו במשפט עם הדור הזה וירשיעוהו כי הם שבו בקריאת יונה והנה פה גדול מיונה׃ ................................................................................ Matthew 12:41 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܓܒܪܐ ܢܝܢܘܝܐ ܢܩܘܡܘܢ ܒܕܝܢܐ ܥܡ ܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܘܢܚܝܒܘܢܗ ܕܗܢܘܢ ܬܒܘ ܒܟܪܘܙܘܬܗ ܕܝܘܢܢ ܘܗܐ ܕܪܒ ܡܢ ܝܘܢܢ ܬܢܢ ܀ | Matteo 12:41 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I Niniviti risorgeranno nel giudizio con questa generazione e la condanneranno, perché essi si ravvidero alla predicazione di Giona; ed ecco qui vi è più che Giona! ................................................................................ MATIUS 12:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada hari kiamat orang Niniwe akan berbangkit bersama-sama dengan bangsa ini dan akan menyalahkan dia, karena mereka itu sudah bertobat menurut pengajaran Yunus; maka sesungguhnya di sini ada seorang yang lebih besar daripada Yunus. ................................................................................ Matthew 12:41 Kabyle: NT ................................................................................ Ass n lḥisab, imezdaɣ n temdint n Ninebi a d-kkren ɣer yemdanen n lǧil-agi ad ccetkin fell-asen iwakken ad țțuḥasben, axaṭer nutni uɣalen-d ɣer webrid mi slan i ubecceṛ n nnbi Yunes. AA wen-d-iniɣ : atan yella dagi win yugaren nnbi Yunes ! ................................................................................ 마태복음 12:41 Korean ................................................................................ 심판 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도를 듣고 회개하였음이어니와 요나보다 더 큰이가 여기 있으며 ................................................................................ Sv. Matejs 12:41 Latvian New Testament ................................................................................ Ninīves vīri stāsies tiesā pret šo cilti un notiesās to, jo viņi, Jonasam sludinot, atgriezās no grēkiem. Un, lūk, šeit ir vairāk kā Jonass. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 12:41 Lithuanian ................................................................................ Ninevės žmonės teismo dieną prisikels drauge su šia karta ir ją pasmerks, nes jie atgailavo, išgirdę Jonos pamokslą, o štai čia daugiau negu Jona. ................................................................................ Matthew 12:41 Maori ................................................................................ E ara nga tangata o Ninewe me tenei whakatupuranga i te whakawakanga, e whakatau i te he ki a ratou: i ripeneta hoki ratou i te kauwhau a Hona; a tenei tetahi he nui ki i a Hona. ................................................................................ Matteus 12:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ninives menn skal stå op på dommens dag sammen med denne slekt og fordømme den; for de omvendte sig ved Jonas' forkynnelse, og se, her er mere enn Jonas. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mężowie Niniwiccy staną na sądzie z tym rodzajem, i potępią go, przeto że pokutowali na kazanie Jonaszowe; a oto tu więcej niżeli Jonasz. ................................................................................ Mateus 12:41 Portugese Bible ................................................................................ Os ninivitas se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis aqui quem é maior do que Jonas. ................................................................................ Matei 12:41 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Bărbaţii din Ninive se vor scula alături de neamul acesta, în ziua judecăţii, şi -l vor osîndi, pentru că ei s'au pocăit la propovăduirea lui Iona; şi iată că aici este Unul mai mare decît Iona. ................................................................................ От Матфея 12:41 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы. ................................................................................ От Матфея 12:41 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы. ................................................................................ От Матфея 12:41 Russian koi8r ................................................................................ Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы. ................................................................................ Matthew 12:41 Shuar New Testament ................................................................................ Junßs Nφniwi pΘprunmaya shuaran Yus-Chichaman etserkamtai nu shuar ni tunaarin Enentßimtusar ni Enentßin Yapajißwarmiayi. Tura jui Yamßi Junasa nankaamas etserin Pujawai.wiitjai nusha, tura anturkachuitrume. Tuma asamtai nekapsatin tsawant jeamtai Nφniwinmaya shuar Juyß shuaran S·mamtikiawartatui.' ................................................................................ Mateo 12:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Los hombres de Nínive se levantarán con esta generación en el juicio y la condenarán, porque ellos se arrepintieron con la predicación de Jonás; y miren, algo más grande que Jonás está aquí. ................................................................................ Mateo 12:41 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio con esta generación, y la condenarán; porque ellos se arrepintieron á la predicación de Jonás; y he aquí más que Jonás en este lugar. ................................................................................ Mateo 12:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio con esta generación, y la condenarán; porque ellos se arrepintieron a la predicación de Jonás; y he aquí más que Jonás en este lugar. ................................................................................ Mateo 12:41 Spanish: Modern ................................................................................ Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio contra esta generación y la condenarán, porque ellos se arrepintieron ante la proclamación de Jonás. Y he aquí uno mayor que Jonás está en este lugar! ................................................................................ Matteus 12:41 Swedish (1917) ................................................................................ Ninevitiska män skola vid domen träda fram tillsammans med detta släkte och bliva det till dom. Ty de gjorde bättring vid Jonas' predikan; och se, här är vad som är mer än Jonas. ................................................................................ Matayo 12:41 Swahili NT ................................................................................ Watu wa Ninewi watatokea siku ya hukumu, nao watakihukumu kizazi hiki kwamba kina hatia. Maana Waninewi walitubu kwa sababu ya mahubiri ya Yona, na kumbe hapa kuna kikuu kuliko Yona! ................................................................................ Mateo 12:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magsisitayo sa paghuhukom ang mga tao sa Nineve na kasama ng lahing ito, at ito'y hahatulan: sapagka't sila'y nagsipagsisi sa pangangaral ni Jonas; at narito, dito'y may isang lalong dakila kay sa kay Jonas. ................................................................................ Matta 12:41 Turkish ................................................................................ Ninova halkı, yargı günü bu kuşakla birlikte kalkıp bu kuşağı yargılayacak. Çünkü Ninovalılar, Yunusun çağrısı üzerine tövbe ettiler. Bakın, Yunustan daha üstün olan buradadır. ................................................................................ Матей 12:41 Ukrainian: NT ................................................................................ Ниневяне встануть на суд із кодлом сим, та й осудять його, бо покаялись по проповіді Йониній; а ось тут більший од Йони. ................................................................................ Matthew 12:41 Uma New Testament ................................................................................ Hi Eo Kiama mpai', pue' ngata Niniwe rapotuwu' nculii' hangkaa-ngkania hante koi' to tuwu' tempo toi, pai' -ra mpotudo' sala' -ni. Apa' hira', medea-ramo-rana ngkai jeko' -ra kampo'epe-ra pololita nabi Yunus. Hiaa' ria-mi hi laintongo' -ni to meliu kabohe tuwu' -na ngkai nabi Yunus, aga uma oa' nipangala' lolita-na. ................................................................................ Ma-thi-ô 12:41 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðến ngày phán xét, dân thành Ni-ni-ve sẽ đứng dậy với dòng dõi nầy mà lên án nó, vì dân ấy đã nghe lời Giô-na giảng và ăn năn; mà đây nầy, có một người tôn trọng hơn Giô-na! ................................................................................ Matteo 12:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I Niniviti risorgeranno nel giudizio con questa generazione, e la condanneranno; perciocchè essi si ravvidero alla predicazion di Giona; ed ecco qui è uno che è più che Giona. ................................................................................ MATIUS 12:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada Hari Kiamat, penduduk Niniwe akan bangkit bersama orang-orang zaman ini dan menuduh mereka. Sebab orang-orang Niniwe itu bertobat dari dosa-dosa mereka, ketika Yunus berkhotbah kepada mereka. Tetapi di sini sekarang ada yang lebih besar daripada Yunus! ................................................................................ MATIUS 12:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu penghakiman, orang-orang Niniwe akan bangkit bersama angkatan ini dan menghukumnya juga. Sebab orang-orang Niniwe itu bertobat setelah mendengar pemberitaan Yunus, dan sesungguhnya yang ada di sini lebih dari pada Yunus!Arise .......... Condemn .......... Decision .......... Generation .......... Greater .......... Jonah .......... Jonas .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Mark .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Preaching .......... Present .......... Reformed .......... Repented .......... Rise .......... Sins .......... Someone .......... Something .......... Stand .......... Together .......... Turned Arise .......... Condemn .......... Decision .......... Generation .......... Greater .......... Jonah .......... Jonas .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Mark .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Preaching .......... Present .......... Reformed .......... Repented .......... Rise .......... Sins .......... Someone .......... Something .......... Stand .......... Together .......... Turned Alphabetical: and .......... at .......... because .......... behold .......... condemn .......... for .......... generation .......... greater .......... here .......... is .......... it .......... Jonah .......... judgment .......... men .......... Nineveh .......... now .......... of .......... one .......... preaching .......... repented .......... something .......... stand .......... than .......... The .......... they .......... this .......... up .......... will .......... with NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41 Scripturetext.com Multilingual Bible |