New American Standard Bible (©1995) "He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui non est mecum contra me est et qui non congregat mecum spargit ................................................................................ Mateo 12:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que no está conmigo, está contra mí; y el que no recoge conmigo, desparrama. ................................................................................ Matthaeus 12:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut. ................................................................................ Matthieu 12:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse. ................................................................................ 馬 太 福 音 12:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 与 我 相 合 的 , 就 是 敌 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。 ................................................................................ King James Bible He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad. American King James Version He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters abroad. American Standard Version He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth. Bible in Basic English Whoever is not with me is against me; and he who does not take part with me in getting people together, is driving them away. Douay-Rheims Bible He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth. Darby Bible Translation He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters. English Revised Version He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Whoever isn't with me is against me. Whoever doesn't gather with me scatters. Tyndale New Testament He that is not with me, is against me: And he that gathereth not with me, scattereth abroad. Weymouth New Testament "The man who is not with me is against me, and he who is not gathering with me is scattering abroad. Webster's Bible Translation He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth abroad. World English Bible "He who is not with me is against me, and he who doesn't gather with me, scatters. Young's Literal Translation 'He who is not with me is against me, and he who is not gathering with me, doth scatter. ................................................................................ 馬 太 福 音 12:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 與 我 相 合 的 , 就 是 敵 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。 ................................................................................ Matthieu 12:30 French: Darby ................................................................................ Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi; et celui n'assemble pas avec moi, disperse. ................................................................................ Matthieu 12:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Celui qui n'est point avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse. ................................................................................ Matthieu 12:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse. ................................................................................ Matthaeus 12:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet. ................................................................................ Matthaeus 12:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer nicht mit mir ist, ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut. | Mateu 12:30 Albanian ................................................................................ Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shkapërderdh. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:30 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ա՛ն որ ինծի հետ չէ՝ ինծի հակառակ է, եւ ա՛ն որ ինծի հետ չի ժողվեր՝ կը ցրուէ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Enequin eztena ene contra da, eta enequin biltzen ari eztena barreyatzen ari da. ................................................................................ Матей 12:30 Bulgarian ................................................................................ Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира с Мене, разпилява. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 12:30 Croatian Bible ................................................................................ Tko nije sa mnom, protiv mene je, i tko ne sabire sa mnom, rasipa. ................................................................................ Matouš 12:30 Czech BKR ................................................................................ Kdož není se mnou, proti mně jest; a kdo neshromažďuje se mnou, rozptylujeť. ................................................................................ Matthæus 12:30 Danish ................................................................................ Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder. ................................................................................ Mattheüs 12:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie met Mij niet is, die is tegen Mij; en wie met Mij niet vergadert, die verstrooit. ................................................................................ Máté 12:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki velem nincsen, ellenem van; és a ki velem nem gyûjt, tékozol. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 12:30 Esperanto ................................................................................ Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka ei ole minun kanssani, hän on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan; ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστι, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei ................................................................................ Matye 12:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki pa avèk mwen, se kont mwen yo ye. Moun ki p'ap ede m' ranmase, se gaye y'ap gaye.ﻣﺘﻰ 12:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من ليس معي فهو علي ومن لا يجمع معي فهو يفرق. ................................................................................ Matthew 12:30 Hebrew Bible ................................................................................ כל אשר איננו אתי הוא לנגדי ואשר איננו מכנס אתי הוא מפזר׃ ................................................................................ Matthew 12:30 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܡܝ ܠܘܩܒܠܝ ܗܘ ܘܡܢ ܕܠܐ ܟܢܫ ܥܡܝ ܡܒܕܪܘ ܡܒܕܪ ܀ | Matteo 12:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi non è con me, è contro di me; e chi non raccoglie con me, disperde. ................................................................................ MATIUS 12:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Siapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku, dan siapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan. ................................................................................ Matthew 12:30 Kabyle: NT ................................................................................ Win ur nelli ara yid-i, ixulef-iyi ; win ur d-njemmeɛ ara yid-i ițḍeggiɛ ! ................................................................................ 마태복음 12:30 Korean ................................................................................ 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라 ................................................................................ Sv. Matejs 12:30 Latvian New Testament ................................................................................ Kas nav ar mani, tas ir pret mani; kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 12:30 Lithuanian ................................................................................ Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas su manimi nerenka, tas barsto”. ................................................................................ Matthew 12:30 Maori ................................................................................ Ko te tangata ehara i te hoa noku, he hoariri ia ki ahau; ko te tangata kahore e kohikohi tahi maua, e titaritari ana. ................................................................................ Matteus 12:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den som ikke er med mig, han er imot mig, og den som ikke samler med mig, han spreder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto nie jest ze mną, przeciwko mnie jest, a kto nie zbiera ze mną, rozprasza. ................................................................................ Mateus 12:30 Portugese Bible ................................................................................ Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha. ................................................................................ Matei 12:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine nu este cu Mine, este împotriva Mea, şi cine nu strînge cu Mine, risipeşte. ................................................................................ От Матфея 12:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. ................................................................................ От Матфея 12:30 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. ................................................................................ От Матфея 12:30 Russian koi8r ................................................................................ Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. ................................................................................ Matthew 12:30 Shuar New Testament ................................................................................ `Wijiai tsanin pujatsna nuka winia nemasruiti. N·nisan Winia Yßintsuna nu aya itiurchat Nßjateawai.' ................................................................................ Mateo 12:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El que no está a favor Mío, está contra Mí; y el que no recoge a Mi lado, desparrama. ................................................................................ Mateo 12:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, derrama. ................................................................................ Mateo 12:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no coge, derrama. ................................................................................ Mateo 12:30 Spanish: Modern ................................................................................ El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama. ................................................................................ Matteus 12:30 Swedish (1917) ................................................................................ Den som icke är med mig, han är emot mig, och den som icke församlar med mig, han förskingrar. ................................................................................ Matayo 12:30 Swahili NT ................................................................................ Yeyote asiyejiunga nami, anapingana nami; na yeyote asiyekusanya pamoja nami, hutawanya. ................................................................................ Mateo 12:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang hindi sumasa akin ay laban sa akin; at ang hindi nagiimpok na kasama ko ay nagsasambulat. ................................................................................ Matta 12:30 Turkish ................................................................................ ‹‹Benden yana olmayan bana karşıdır. Benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir. ................................................................................ Матей 12:30 Ukrainian: NT ................................................................................ Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, той розсипав. ................................................................................ Matthew 12:30 Uma New Testament ................................................................................ Hema to uma tono' hi Aku', kakono-na bali' -ku-imi. Hema to uma mpotulungi-a mobago, hi'a to mpobalinai' pobago-ku. ................................................................................ Ma-thi-ô 12:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ai không ở với ta, thì nghịch cùng ta; ai không thâu hiệp với ta, thì tan ra. ................................................................................ Matteo 12:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi non è meco è contro a me, e chi non raccoglie meco, sparge. ................................................................................ MATIUS 12:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang tidak memihak Aku sesungguhnya menentang Aku. Dan orang yang tidak membantu Aku sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku! ................................................................................ MATIUS 12:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan.Abroad .......... Driving .......... Gather .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Getting .......... Part .......... Scatter .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Together Abroad .......... Driving .......... Gather .......... Gathereth .......... Gathering .......... Gathers .......... Getting .......... Part .......... Scatter .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Together Alphabetical: against .......... and .......... does .......... gather .......... He .......... is .......... me .......... not .......... scatters .......... who .......... with NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |