New American Standard Bible (©1995) But when the Pharisees heard this, they said, "This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons."ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Pharisaei autem audientes dixerunt hic non eicit daemones nisi in Beelzebub principe daemoniorum ................................................................................ Mateo 12:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero cuando los fariseos lo oyeron, dijeron: Este no expulsa los demonios sino por Beelzebú, el príncipe de los demonios. ................................................................................ Matthaeus 12:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber die Pharisäer, da sie es hörten, sprachen sie: Er treibt die Teufel nicht anders aus denn durch Beelzebub, der Teufel Obersten. ................................................................................ Matthieu 12:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. ................................................................................ 馬 太 福 音 12:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 法 利 赛 人 听 见 , 就 说 : 这 个 人 赶 鬼 , 无 非 是 靠 着 鬼 王 别 西 卜 阿 。 ................................................................................ King James Bible But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. American King James Version But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. American Standard Version But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons. Bible in Basic English But the Pharisees, hearing of it, said, This man only sends evil spirits out of men by Beelzebub, the ruler of evil spirits. Douay-Rheims Bible But the Pharisees hearing it, said: This man casteth not out the devils but by Beelzebub the prince of the devils. Darby Bible Translation But the Pharisees, having heard it, said, This man does not cast out demons, but by Beelzebub, prince of demons. English Revised Version But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the Pharisees heard this, they said, "This man can force demons out of people only with the help of Beelzebul, the ruler of demons." Tyndale New Testament When the pharises heard that, they said: he driveth the devils no other wise out, but by the help of belzebub the chief of the devils. Weymouth New Testament The Pharisees heard it and said, "This man only expels demons by the power of Baal-zebul, the Prince of demons." Webster's Bible Translation But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons. World English Bible But when the Pharisees heard it, they said, "This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons." Young's Literal Translation but the Pharisees having heard, said, 'This one doth not cast out demons, except by Beelzeboul, ruler of the demons.' ................................................................................ 馬 太 福 音 12:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 法 利 賽 人 聽 見 , 就 說 : 這 個 人 趕 鬼 , 無 非 是 靠 著 鬼 王 別 西 卜 阿 。 ................................................................................ Matthieu 12:24 French: Darby ................................................................................ Mais les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Celui-ci ne chasse les démons que par Béelzébul, chef des démons. ................................................................................ Matthieu 12:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais les Pharisiens ayant entendu cela, disaient : celui-ci ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. ................................................................................ Matthieu 12:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais les pharisiens, entendant cela, disaient: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. ................................................................................ Matthaeus 12:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber die Pharisäer, da sie es höreten, sprachen sie: Er treibet die Teufel nicht anders aus als durch Beelzebub, der Teufel Obersten. ................................................................................ Matthaeus 12:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Pharisäer aber sagten, als sie es hörten: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus, als durch (W. in (in der Kraft des)) den Beelzebub, den Obersten der Dämonen. | Mateu 12:24 Albanian ................................................................................ Por farisenjtë, kur e dëgjuan këtë, thanë: ''Ky i dëbon demonët vetëm me fuqinë e Beelzebubit, princit të demonëve''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց երբ Փարիսեցիները լսեցին՝ ըսին. «Ասիկա ուրիշ բանով դուրս չի հաներ դեւերը, բայց միայն դեւերուն Բէեղզեբուղ իշխանով»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Phariseuéc hori ençunic, erraiten çuten: Hunec eztitu deabruac campora egoizten Beelzebub deabruén princearen partez baicen. ................................................................................ Матей 12:24 Bulgarian ................................................................................ А фарисеите, като чуха това, рекоха: Тоя не изгонва бесовете, освен чрез началника на бесовете, Веелзевула. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 12:24 Croatian Bible ................................................................................ A farizeji čuvši to rekoše: Ne može ovaj izgoniti đavle osim po Beelzebulu, poglavici đavolskom. ................................................................................ Matouš 12:24 Czech BKR ................................................................................ Ale farizeové to uslyševše, řekli: Tento nevymítá ďáblů než Belzebubem, knížetem ďábelským. ................................................................................ Matthæus 12:24 Danish ................................................................................ Men da Farisæerne hørte det, sagde de: "Denne uddriver ikke de onde Ånder uden ved Beelzebul, de onde Ånders Fyrste." ................................................................................ Mattheüs 12:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar de Farizeen, dit gehoord hebbende, zeiden: Deze werpt de duivelen niet uit, dan door Beelzebul, den overste der duivelen. ................................................................................ Máté 12:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ A farizeusok pedig ezt hallván, mondának: Ez nem ûzi ki az ördögöket, hanemha Belzebubbal, az ördögök fejedelmével. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 12:24 Esperanto ................................................................................ Sed la Fariseoj, auxdinte, diris:CXi tiu ne elpelas demonojn krom per Baal-Zebub, estro de la demonoj. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin Pharisealaiset sen kuulivat, sanoivat he: ei tämä aja ulos perkeleitä, vaan beelsebubin, perkeleitten päämiehen, kautta. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun fariseukset sen kuulivat, sanoivat he: "Tämä ei aja riivaajia ulos kenenkään muun kuin Beelsebulin, riivaajain päämiehen, voimalla". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον· οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον· Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ, ἄρχοντι τῶν δαιμονίων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mē en tō beelzeboul archonti tōn daimoniōn oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mE en tO beelzeboul archonti tOn daimoniOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mē en tō beelzeboul archonti tōn daimoniōn oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mE en tO beelzeboul archonti tOn daimoniOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mē en tō beelzeboul archonti tōn daimoniōn oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mE en tO beelzeboul archonti tOn daimoniOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mē en tō beelzeboul archonti tōn daimoniōn oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mE en tO beelzeboul archonti tOn daimoniOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mē en tō beelzeboul archonti tōn daimoniōn oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mE en tO beelzeboul archonti tOn daimoniOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mē en tō beelzeboul archonti tōn daimoniōn oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei mE en tO beelzeboul archonti tOn daimoniOn ................................................................................ Matye 12:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè farizyen yo tande sa, yo di: Si nou wè nonm sa a ap chase move lespri, se paske Bèlzeboul, chèf move lespri yo, ba l' pouvwa pou sa.ﻣﺘﻰ 12:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما الفريسيون فلما سمعوا قالوا هذا لا يخرج الشياطين الا ببعلزبول رئيس الشياطين. ................................................................................ Matthew 12:24 Hebrew Bible ................................................................................ והפרושים כשמעם זאת אמרו זה איננו מגרש את השדים כי אם על ידי בעל זבוב שר השדים׃ ................................................................................ Matthew 12:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܐܡܪܝܢ ܗܢܐ ܠܐ ܡܦܩ ܫܐܕܐ ܐܠܐ ܒܒܥܠܙܒܘܒ ܪܫܐ ܕܕܝܘܐ ܀ | Matteo 12:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma i Farisei, udendo ciò, dissero: Costui non caccia i demoni se non per l’aiuto di Beelzebub, principe dei demoni. ................................................................................ MATIUS 12:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi serta didengar oleh orang Parisi akan hal itu, berkatalah mereka itu, "Bahwa orang ini membuangkan setan hanya dengan pertolongan Baalzebul, penghulu setan itu." ................................................................................ Matthew 12:24 Kabyle: NT ................................................................................ Mi sen-slan ifariziyen nnan : Argaz-agi yessufuɣ leǧnun s tezmert n Balzabul iḥekkmen ɣef leǧnun. ................................................................................ 마태복음 12:24 Korean ................................................................................ 바리새인들은 듣고 가로되 이가 귀신의 왕 바알세불을 힘입지 않고는 귀신을 쫓아내지 못하느니라 하거늘 ................................................................................ Sv. Matejs 12:24 Latvian New Testament ................................................................................ Bet farizeji, to dzirdēdami, sacīja: Viņš neizdzen ļaunos garus citādi kā tikai ar Belcebulu, velnu virsnieku. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 12:24 Lithuanian ................................................................................ Tai išgirdę, fariziejai sakė: “Jis išvaro demonus ne kitaip, kaip tik demonų valdovo Belzebulo jėga”. ................................................................................ Matthew 12:24 Maori ................................................................................ A, no te rongonga o nga Parihi, ka mea, Ehara i a ia nana i pei nga rewera nei, engari na Perehepura, na te rangatira o nga rewera. ................................................................................ Matteus 12:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da fariseerne hørte det, sa de: Det er bare ved Be'elsebul, de onde ånders fyrste, han driver de onde ånder ut. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale Faryzeuszowie usłyszawszy to, rzekli: Ten nie wygania dyjabłów, tylko przez Beelzebuba, książęcia dyjabelskiego. ................................................................................ Mateus 12:24 Portugese Bible ................................................................................ Mas os fariseus, ouvindo isto, disseram: Este não expulsa os demônios senão por Belzebu, príncipe dos demônios. ................................................................................ Matei 12:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd au auzit Fariseii lucrul acesta, au zis: ,,Omul acesta nu scoate dracii decît cu Beelzebul, domnul dracilor!`` ................................................................................ От Матфея 12:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Фарисеи же, услышав сие , сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского. ................................................................................ От Матфея 12:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского. ................................................................................ От Матфея 12:24 Russian koi8r ................................................................................ Фарисеи же, услышав [сие], сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как [силою] веельзевула, князя бесовского. ................................................................................ Matthew 12:24 Shuar New Testament ................................................................................ Tura ParisΘu shuarsha nuna antukar yajauch Enentßimtuiniak tiarmiayi "Juka iwianchi Kapitißntrin Pirsep·n umirniuiti. Tuma asa nuna kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupeawai." ................................................................................ Mateo 12:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero cuando los Fariseos lo oyeron, dijeron: "Este no expulsa los demonios sino por Beelzebú, el príncipe de los demonios." ................................................................................ Mateo 12:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas los Fariseos, oyéndolo, decían: Este no echa fuera los demonios, sino por Beelzebub, príncipe de los demonios. ................................................................................ Mateo 12:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas los Fariseos, oyéndolo, decían: Este no echa fuera los demonios, sino por Beelzebú, príncipe de los demonios. ................................................................................ Mateo 12:24 Spanish: Modern ................................................................................ Pero al oírlo, los fariseos dijeron: --Éste no echa fuera los demonios sino por Beelzebul, el príncipe de los demonios. ................................................................................ Matteus 12:24 Swedish (1917) ................................................................................ Men när fariséerna hörde detta, sade de: »Det är allenast med Beelsebul, de onda andarnas furste, som denne driver ut de onda andarna.» ................................................................................ Matayo 12:24 Swahili NT ................................................................................ Lakini Mafarisayo waliposikia hayo, wakasema, "Mtu huyu anawafukuza pepo kwa uwezo wa Beelzebuli, mkuu wa pepo." ................................................................................ Mateo 12:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't nang marinig ito ng mga Fariseo, ay kanilang sinabi, Ang taong ito'y hindi nagpapalabas ng mga demonio, kundi sa pamamagitan ni Beelzebub na prinsipe ng mga demonio. ................................................................................ Matta 12:24 Turkish ................................................................................ Ferisiler bunu duyunca, ‹‹Bu adam cinleri, ancak cinlerin önderi Baalzevulun gücüyle kovuyor›› dediler. ................................................................................ Матей 12:24 Ukrainian: NT ................................................................................ Почувши ж се Фарисеї, казали: Не інакше виганяв сей біси, як Вельзевулом, князем бісовським. ................................................................................ Matthew 12:24 Uma New Testament ................................................................................ Kara'epe-na to Parisi lolita toe, ra'uli': "Ah, kuasa-na tetu-le ngkai Beelzebul, magau' hawe'ea seta. Toe-hawo pai' ria baraka' -na mpopalai seta-e." ................................................................................ Ma-thi-ô 12:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song những người Pha-ri-si nghe vậy, thì nói rằng: Người nầy chỉ nhờ Bê-ên-xê-bun là chúa quỉ mà trừ quỉ đó thôi. ................................................................................ Matteo 12:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma i Farisei, udendo ciò, dicevano: Costui non caccia i demoni, se non per Beelzebub, principe de’ demoni. ................................................................................ MATIUS 12:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika orang-orang Farisi mendengar itu, mereka menjawab, Orang ini hanya bisa mengusir roh jahat, karena Beelzebul, kepala roh-roh jahat, telah memberi kuasa itu kepada-Nya. ................................................................................ MATIUS 12:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi ketika orang Farisi mendengarnya, mereka berkata: "Dengan Beelzebul, penghulu setan, Ia mengusir setan."Baal-Zebul .......... Beelzeboul .......... Beelzebub .......... Beelzebul .......... Be-El'zebul .......... Cast .......... Casts .......... Demons .......... Devils .......... Drives .......... Evil .......... Except .......... Expels .......... Fellow .......... Heard .......... Hearing .......... Pharisees .......... Power .......... Prince .......... Ruler .......... Sends .......... Spirits Baal-Zebul .......... Beelzeboul .......... Beelzebub .......... Beelzebul .......... Be-El'zebul .......... Cast .......... Casts .......... Demons .......... Devils .......... Drives .......... Evil .......... Except .......... Expels .......... Fellow .......... Heard .......... Hearing .......... Pharisees .......... Power .......... Prince .......... Ruler .......... Sends .......... Spirits Alphabetical: Beelzebub .......... Beelzebul .......... But .......... by .......... casts .......... demons .......... drives .......... fellow .......... heard .......... is .......... It .......... man .......... of .......... only .......... out .......... Pharisees .......... prince .......... ruler .......... said .......... that .......... the .......... they .......... this .......... when NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |