Matthew 12:12
New American Standard Bible (©1995)
"How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbath."

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quanto magis melior est homo ove itaque licet sabbatis benefacere
................................................................................
Mateo 12:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues, ¡cuánto más vale un hombre que una oveja! Por tanto, es lícito hacer bien en el día de reposo.
................................................................................
Matthaeus 12:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie viel besser ist nun ein Mensch denn ein Schaf! Darum mag man wohl am Sabbat Gutes tun.
................................................................................
Matthieu 12:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Combien un homme ne vaut-il pas plus qu'une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat.
................................................................................
馬 太 福 音 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 比 羊 何 等 贵 重 呢 ! 所 以 , 在 安 息 日 作 善 事 是 可 以 的 。
................................................................................
King James Bible
How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.

American King James Version
How much then is a man better than a sheep? Why it is lawful to do well on the sabbath days.

American Standard Version
How much then is a man of more value than a sheep! Wherefore it is lawful to do good on the sabbath day.

Bible in Basic English
Of how much more value is a man than a sheep! For this reason it is right to do good on the Sabbath day.

Douay-Rheims Bible
How much better is a man than a sheep? Therefore it it lawful to do a good deed on the sabbath days.

Darby Bible Translation
How much better then is a man than a sheep! So that it is lawful to do well on the sabbath.

English Revised Version
How much then is a man of more value than a sheep! Wherefore it is lawful to do good on the sabbath day.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Certainly, a human is more valuable than a sheep! So it is right to do good on the day of worship."

Tyndale New Testament
And how much is a man better then a sheep? Wherefore it is lawful to do a good deed on the sabbath day.

Weymouth New Testament
Is not a man, however, far superior to a sheep? Therefore it is right to do good on the Sabbath."

Webster's Bible Translation
How much then is a man better than a sheep? wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.

World English Bible
Of how much more value then is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath day."

Young's Literal Translation
How much better, therefore, is a man than a sheep? -- so that it is lawful on the sabbaths to do good.'
................................................................................
馬 太 福 音 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 比 羊 何 等 貴 重 呢 ! 所 以 , 在 安 息 日 作 善 事 是 可 以 的 。
................................................................................
Matthieu 12:12 French: Darby
................................................................................
Combien donc un homme vaut-il mieux qu'une brebis! De sorte qu'il est permis de faire du bien le jour de sabbat.
................................................................................
Matthieu 12:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Or combien vaut mieux un homme qu'une brebis? il est donc permis de faire du bien les jours du Sabbat.
................................................................................
Matthieu 12:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, combien un homme vaut-il mieux qu'une brebis! Il est donc permis de faire du bien dans les jours de sabbat.
................................................................................
Matthaeus 12:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Wieviel besser ist nun ein Mensch denn ein Schaf! Darum mag man wohl am Sabbat Gutes tun.
................................................................................
Matthaeus 12:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wieviel vorzüglicher ist nun ein Mensch als ein Schaf! Also ist es erlaubt, an den Sabbathen Gutes zu tun.

Mateu 12:12 Albanian
................................................................................
E, pra, sa më i vlefshëm është njeriu se delja! A është, pra, e lejueshme të bësh të mirën të shtunën?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հետեւաբար մարդը ո՜րչափ աւելի կ՚արժէ ոչխարէն: Ուրեմն արտօնուած է բարիք գործել Շաբաթ օրը»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta cembatez da guiçona ardia baino guehiago? Beraz sori da Sabbathoetan vngui eguitea.
................................................................................
Матей 12:12 Bulgarian
................................................................................
А колко е по-скъп човек от овца! Затова позволено е да се прави добро в съботен ден.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 12:12 Croatian Bible
................................................................................
A koliko je čovjek vredniji od ovce! Tako, slobodno je subotom činiti dobro!
................................................................................
Matouš 12:12 Czech BKR
................................................................................
A čím lepší jest člověk nežli ovce? A protož slušíť v den sváteční dobře činiti.
................................................................................
Matthæus 12:12 Danish
................................................................................
Hvor meget er nu ikke et Menneske mere end et Får? Altså er det tilladt at gøre vel på Sabbaten."
................................................................................
Mattheüs 12:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoe veel gaat nu een mens een schaap te boven? Zo is het dan op de sabbatdagen geoorloofd wel te doen.
................................................................................
Máté 12:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mennyivel drágább pedig az ember a juhnál! Szabad tehát szombatnapon jót cselekedni.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 12:12 Esperanto
................................................................................
Kiom do viro superas sxafon! Tial estas permesate bonfari en sabato.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinka paljoa jalompi on ihminen kuin lammas? Sentähden sopii kyllä sabbatina hyvää tehdä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka paljon suurempiarvoinen onkaan ihminen kuin lammas! Sentähden on lupa tehdä sapattina hyvää."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου· ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου; ὥστε ἔξεστι τοῖς σάββασι καλῶς ποιεῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πόσῳ οὐν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστιν τοις σαββασιν καλως ποιειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστιν τοις σαββασιν καλως ποιειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστιν τοις σαββασιν καλως ποιειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστιν τοις σαββασιν καλως ποιειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστιν τοις σαββασιν καλως ποιειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστιν τοις σαββασιν καλως ποιειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
posō oun diapherei anthrōpos probatou ōste exestin tois sabbasin kalōs poiein
posO oun diapherei anthrOpos probatou Oste exestin tois sabbasin kalOs poiein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
posō oun diapherei anthrōpos probatou ōste exestin tois sabbasin kalōs poiein
posO oun diapherei anthrOpos probatou Oste exestin tois sabbasin kalOs poiein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
posō oun diapherei anthrōpos probatou ōste exestin tois sabbasin kalōs poiein
posO oun diapherei anthrOpos probatou Oste exestin tois sabbasin kalOs poiein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
posō oun diapherei anthrōpos probatou ōste exestin tois sabbasin kalōs poiein
posO oun diapherei anthrOpos probatou Oste exestin tois sabbasin kalOs poiein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
posō oun diapherei anthrōpos probatou ōste exestin tois sabbasin kalōs poiein
posO oun diapherei anthrOpos probatou Oste exestin tois sabbasin kalOs poiein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
posō oun diapherei anthrōpos probatou ōste exestin tois sabbasin kalōs poiein
posO oun diapherei anthrOpos probatou Oste exestin tois sabbasin kalOs poiein

................................................................................
Matye 12:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bon. Eske yon moun pa vo pi plis pase yon mouton? Konsa nou wè, lalwa nou an pèmèt nou fè byen pou yon moun jou repo.

ﻣﺘﻰ 12:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالانسان كم هو افضل من الخروف. اذا يحل فعل الخير في السبوت.
................................................................................
Matthew 12:12 Hebrew Bible
................................................................................
ומה יקר אדם מן הכבש לכן מתר להיטיב בשבת׃
................................................................................
Matthew 12:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܡܐ ܕܝܢ ܝܬܝܪ ܒܪܢܫܐ ܡܢ ܥܪܒܐ ܡܕܝܢ ܫܠܝܛ ܗܘ ܒܫܒܬܐ ܠܡܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܀
Matteo 12:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or quant’è un uomo da più d’una pecora! E’ dunque lecito di far del bene in giorno di sabato.
................................................................................
MATIUS 12:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apatah lagi manusia, yang terlebih indah daripada seekor domba? Sebab itu halal juga berbuat baik pada hari Sabbat."
................................................................................
Matthew 12:12 Kabyle: NT
................................................................................
Eɛni tixsi teswa akteṛ n wemdan ? Ihi, yeḥlel a nexdem lxiṛ deg wass n westeɛfu !
................................................................................
마태복음 12:12 Korean
................................................................................
사람이 양보다 얼마나 더 귀하냐 그러므로 안식일에 선을 행하는 것이 옳으니라 하시고
................................................................................
Sv. Matejs 12:12 Latvian New Testament
................................................................................
Cilvēks ir daudz labāks par avi. Tāpēc arī atļauts sabatā labu darīt.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 12:12 Lithuanian
................................................................................
O kaip daug brangesnis už avį žmogus! Todėl leistina daryti gera sabato dieną”.
................................................................................
Matthew 12:12 Maori
................................................................................
Na tera noa atu to te tangata pai i to te hipi. Ina, he tika ano te mahi pai i nga hapati.
................................................................................
Matteus 12:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvor meget mere er da ikke et menneske enn et får! Derfor er det tillatt å gjøre godt på sabbaten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A czemże zacniejszy jest człowiek niżeli owca? Przetoż godzi się w sabat dobrze czynić.
................................................................................
Mateus 12:12 Portugese Bible
................................................................................
Ora, quanto mais vale um homem do que uma ovelha! Portanto, é lícito fazer bem nos sábados.   
................................................................................
Matei 12:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cu cît mai de preţ este deci un om decît o oaie? De aceea este îngăduit a face bine în zilele de Sabat.``
................................................................................
От Матфея 12:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
................................................................................
От Матфея 12:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
................................................................................
От Матфея 12:12 Russian koi8r
................................................................................
Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
................................................................................
Matthew 12:12 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu shuarka murikjai nankaamaschakait. Tuma asamtai ayampratin tsawantaisha pΘnker ana nu T·ramniaiti."
................................................................................
Mateo 12:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pues, ¡cuánto más vale un hombre que una oveja! Por tanto, es lícito hacer bien en el día de reposo."
................................................................................
Mateo 12:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues ¿cuánto más vale un hombre que una oveja? Así que, lícito es en los sábados hacer bien.
................................................................................
Mateo 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pues ¿cuánto más vale un hombre que una oveja? Así que, lícito es en los sábados hacer bien.
................................................................................
Mateo 12:12 Spanish: Modern
................................................................................
Pues, ¡cuánto más vale un hombre que una oveja! De manera que es lícito hacer bien en sábado.
................................................................................
Matteus 12:12 Swedish (1917)
................................................................................
Huru mycket mer värd är nu icke en människa än ett får! Alltså är det lovligt att på sabbaten göra vad gott är.»
................................................................................
Matayo 12:12 Swahili NT
................................................................................
Mtu ana thamani kuliko kondoo! Basi, ni halali kutenda mema siku ya Sabato."
................................................................................
Mateo 12:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gaano pa nga ang isang tao na may halaga kay sa isang tupa! Kaya't matuwid na gumawa ng mabuti sa araw ng sabbath.
................................................................................
Matta 12:12 Turkish
................................................................................
İnsan koyundan çok daha değerlidir! Demek ki, Şabat Günü iyilik yapmak Yasaya uygundur.››
................................................................................
Матей 12:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же більше луччий чоловік од вівцї? Тим годить ся чинити добро і в суботу.
................................................................................
Matthew 12:12 Uma New Testament
................................................................................
Hiaa' manusia' meliu tuwu' -na ngkai bima. Jadi' ane wae, ma'ala lia-ta mpotulungi tauna hi eo pepuea'."
................................................................................
Ma-thi-ô 12:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Huống chi người ta trọng hơn con chiên là dường nào! Vậy, trong ngày Sa-bát có phép làm việc lành.
................................................................................
Matteo 12:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, da quanto più è un uomo, che una pecora? Egli è dunque lecito di far del bene in giorno di sabato.
................................................................................
MATIUS 12:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nah, manusia lebih berharga dari domba! Jadi, kalau begitu, boleh menolong orang pada hari Sabat.
................................................................................
MATIUS 12:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukankah manusia jauh lebih berharga dari pada domba? Karena itu boleh berbuat baik pada hari Sabat."

Better .......... Far .......... Good .......... However .......... Lawful .......... Reason .......... Right .......... Sabbath .......... Sabbaths .......... Sheep .......... Superior .......... Valuable .......... Value .......... Wherefore

Better .......... Far .......... Good .......... However .......... Lawful .......... Reason .......... Right .......... Sabbath .......... Sabbaths .......... Sheep .......... Superior .......... Valuable .......... Value .......... Wherefore

Alphabetical: a .......... do .......... good .......... How .......... is .......... it .......... lawful .......... man .......... more .......... much .......... on .......... Sabbath .......... sheep .......... So .......... than .......... the .......... then .......... Therefore .......... to .......... valuable

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible