New American Standard Bible (©1995) Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you hear and see:ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis ................................................................................ Mateo 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y respondiendo Jesús, les dijo: Id y contad a Juan lo que oís y veis: ................................................................................ Matthaeus 11:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret: ................................................................................ Matthieu 11:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez: ................................................................................ 馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 回 答 说 : 你 们 去 , 把 所 听 见 , 所 看 见 的 事 告 诉 约 翰 。 ................................................................................ King James Bible Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see: American King James Version Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which you do hear and see: American Standard Version And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see: Bible in Basic English And Jesus, answering, said to them, Go and give news to John of the things which you are seeing and hearing: Douay-Rheims Bible And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen. Darby Bible Translation And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see. English Revised Version And Jesus answered and said unto them, Go your way and tell John the things which ye do hear and see: GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus answered John's disciples, "Go back, and tell John what you hear and see: Tyndale New Testament Iesus answered and said unto them. Go and shew Ihon what ye have heard and seen. Weymouth New Testament "Go and report to John what you see and hear," replied Jesus; Webster's Bible Translation Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which ye hear and see: World English Bible Jesus answered them, "Go and tell John the things which you hear and see: Young's Literal Translation And Jesus answering said to them, 'Having gone, declare to John the things that ye hear and see, ................................................................................ 馬 太 福 音 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 回 答 說 : 你 們 去 , 把 所 聽 見 , 所 看 見 的 事 告 訴 約 翰 。 ................................................................................ Matthieu 11:4 French: Darby ................................................................................ Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez: ................................................................................ Matthieu 11:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jésus répondant, leur dit : allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez, et que vous voyez. ................................................................................ Matthieu 11:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jésus, répondant, leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez: ................................................................................ Matthaeus 11:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret: ................................................................................ Matthaeus 11:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet: | Mateu 11:4 Albanian ................................................................................ Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Shkoni dhe i tregoni Gjonit gjërat që dëgjoni dhe shikoni: ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Գացէ՛ք եւ պատմեցէ՛ք Յովհաննէսի՝ ինչ որ կը լսէք ու կը տեսնէք. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Çoazte eta conta ietzoçue Ioannesi, ençuten eta ikusten dituçuen gauçác: ................................................................................ Матей 11:4 Bulgarian ................................................................................ Исус в отговор им рече: Идете, съобщете на Иоана това, което чувате и виждате: ................................................................................ Evanðelje po Mateju 11:4 Croatian Bible ................................................................................ Isus im odgovori: Pođite i javite Ivanu što ste čuli i vidjeli: ................................................................................ Matouš 11:4 Czech BKR ................................................................................ I odpovídaje Ježíš, řekl jim: Jdouce, zvěstujtež Janovi, co slyšíte a vidíte: ................................................................................ Matthæus 11:4 Danish ................................................................................ Og Jesus svarede og sagde til dem: "Går hen, og forkynder Johannes de Ting, som I høre og se: ................................................................................ Mattheüs 11:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus antwoordde en zeide tot hen: Gaat heen en boodschapt Johannes weder, hetgeen gij hoort en ziet: ................................................................................ Máté 11:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felelvén Jézus, monda nékik: Menjetek el és jelentsétek Jánosnak, a miket hallotok és láttok: ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 11:4 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesuo responde diris al ili:Iru kaj sciigu al Johano tion, kion vi auxdas kaj vidas: ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Jesus vastasi ja sanoi heille: menkäät ja sanokaat jälleen Johannekselle, ne mitkä te kuulette ja näette: ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Menkää ja kertokaa Johannekselle, mitä kuulette ja näette: ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous eipen autois poreuthentes apangeilate iōannē a akouete kai blepete kai apokritheis o iEsous eipen autois poreuthentes apangeilate iOannE a akouete kai blepete ................................................................................ Matye 11:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi reponn yo: Ale rakonte bay Jan sa nou tande ak sa nou wè:ﻣﺘﻰ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب يسوع وقال لهما اذهبا واخبرا يوحنا بما تسمعان وتنظران. ................................................................................ Matthew 11:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ישוע ויאמר להם לכו הגידו ליוחנן את אשר שמעתם וראיתם׃ ................................................................................ Matthew 11:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܐܫܬܥܘ ܠܝܘܚܢܢ ܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܚܙܝܢ ܀ | Matteo 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Gesù rispondendo disse loro: Andate a riferire a Giovanni quello che udite e vedete: ................................................................................ MATIUS 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Pergilah kamu kabarkan kepada Yahya segala hal yang kamu dengar dan lihat, ................................................................................ Matthew 11:4 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yasen-d : Ṛuḥet ssiwḍet-as lexbaṛ i Yeḥya ɣef wayen twalam d wayen teslam : ................................................................................ 마태복음 11:4 Korean ................................................................................ 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 가서 듣고 보는 것을 요한에게 고하되 ................................................................................ Sv. Matejs 11:4 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jēzus, atbildēdams viņiem, sacīja: Ejiet un ziņojiet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 11:4 Lithuanian ................................................................................ Jėzus jiems atsakė: “Eikite ir pasakykite Jonui, ką girdite ir matote: ................................................................................ Matthew 11:4 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a raua, Haere, korerotia ki a Hoani nga mea e rongo nei, e kite nei korua: ................................................................................ Matteus 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jesus svarte og sa til dem: Gå bort og fortell Johannes det som I hører og ser: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A odpowiadając Jezus, rzekł im: Szedłszy, oznajmijcie Janowi, co słyszycie i widzicie. ................................................................................ Mateus 11:4 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhes Jesus: Ide contar a João as coisas que ouvis e vedes: ................................................................................ Matei 11:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Duceţi-vă de spuneţi lui Ioan ce auziţi şi ce vedeţi: ................................................................................ От Матфея 11:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: ................................................................................ От Матфея 11:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: ................................................................................ От Матфея 11:4 Russian koi8r ................................................................................ И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: ................................................................................ Matthew 11:4 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Jesus Tφmiayi "Waketkirum Ashφ ßntarmena nusha Wßintrumna nusha Juan ujaktarum. ................................................................................ Mateo 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús les respondió: "Vayan y cuenten a Juan lo que oyen y ven: ................................................................................ Mateo 11:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber á Juan las cosas que oís y veis: ................................................................................ Mateo 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber a Juan las cosas que oís y veis: ................................................................................ Mateo 11:4 Spanish: Modern ................................................................................ Y respondiendo Jesús les dijo: --Id y haced saber a Juan las cosas que oís y veis: ................................................................................ Matteus 11:4 Swedish (1917) ................................................................................ Då svarade Jesus och sade till dem: »Gån tillbaka och omtalen för Johannes vad I hören och sen: ................................................................................ Matayo 11:4 Swahili NT ................................................................................ Yesu akawajibu, "Nendeni mkamwambie Yohane mambo mnayoyasikia na kuyaona: ................................................................................ Mateo 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo at sabihin ninyo kay Juan ang mga bagay na inyong nangaririnig at nangakikita: ................................................................................ Matta 11:4 Turkish ................................................................................ İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Gidin, işitip gördüklerinizi Yahyaya bildirin. ................................................................................ Матей 11:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Одказав Ісус і рече їм: Ійдїть та сповістіть Йоана про все, що чули й бачили: ................................................................................ Matthew 11:4 Uma New Testament ................................................................................ Kana'epe-na Yesus pompekunea' toe, na'uli' -raka suro toera: "Nculii' -mokoi, uli' -ki retu hawe'ea napa to ni'epe pai' to nihilo: ................................................................................ Ma-thi-ô 11:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: hãy về thuật lại cùng Giăng những điều các ngươi nghe và thấy: ................................................................................ Matteo 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gesù, rispondendo, disse loro: Andate, e rapportate a Giovanni le cose che voi udite, e vedete: ................................................................................ MATIUS 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukanlah apa yang kalian dengar dan lihat: ................................................................................ MATIUS 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yesus menjawab mereka: "Pergilah dan katakanlah kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan kamu lihat:Declare .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... John .......... News .......... Report .......... Shew .......... Show Declare .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... John .......... News .......... Report .......... Shew .......... Show Alphabetical: and .......... answered .......... back .......... Go .......... hear .......... Jesus .......... John .......... replied .......... report .......... said .......... see .......... them .......... to .......... what .......... you NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |