Matthew 11:3
New American Standard Bible (©1995)
and said to Him, "Are You the Expected One, or shall we look for someone else?"

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus
................................................................................
Mateo 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
a decirle: ¿Eres tú el que ha de venir, o esperaremos a otro?
................................................................................
Matthaeus 11:3 German: Luther (1912)
................................................................................
und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines anderen warten?
................................................................................
Matthieu 11:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
................................................................................
馬 太 福 音 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
问 他 说 : 那 将 要 来 的 是 你 麽 ? 还 是 我 们 等 候 别 人 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?

American King James Version
And said to him, Are you he that should come, or do we look for another?

American Standard Version
and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?

Bible in Basic English
To say to him, Are you he who is to come, or are we waiting for another?

Douay-Rheims Bible
Art thou he that art to come, or look we for another?

Darby Bible Translation
and said to him, Art thou the coming one? or are we to wait for another?

English Revised Version
and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
to ask Jesus, "Are you the one who is coming, or should we look for someone else?"

Tyndale New Testament
Art thou he that shall come: or shall we look for another.

Weymouth New Testament
"Are you the Coming One, or is it a different person that we are to expect?"

Webster's Bible Translation
And said to him, Art thou he that should come, or do we look for another?

World English Bible
and said to him, "Are you he who comes, or should we look for another?"

Young's Literal Translation
said to him, 'Art thou He who is coming, or for another do we look?'
................................................................................
馬 太 福 音 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
問 他 說 : 那 將 要 來 的 是 你 麼 ? 還 是 我 們 等 候 別 人 呢 ?
................................................................................
Matthieu 11:3 French: Darby
................................................................................
Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre?
................................................................................
Matthieu 11:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Es-tu celui qui devait venir, ou si nous devons en attendre un autre?
................................................................................
Matthieu 11:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
................................................................................
Matthaeus 11:3 German: Luther (1545)
................................................................................
und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines andern warten?
................................................................................
Matthaeus 11:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir eines anderen warten?

Mateu 11:3 Albanian
................................................................................
''A je ti ai që duhet të vijë, apo duhet të presim një tjetër?''
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Դո՞ւն ես ան՝ որ պիտի գար, թէ ուրիշի՛ մը սպասենք»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Erran cieçon, Hi aiz ethorteco cen hura, ala berce baten beguira gaude?
................................................................................
Матей 11:3 Bulgarian
................................................................................
Ти ли си оня, Който има да дойде, или друг да очакваме?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 11:3 Croatian Bible
................................................................................
da ga upitaju: Jesi li ti Onaj koji ima doći ili drugoga da čekamo?
................................................................................
Matouš 11:3 Czech BKR
................................................................................
A řekl jemu: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme?
................................................................................
Matthæus 11:3 Danish
................................................................................
Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?
................................................................................
Mattheüs 11:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zeide tot hem: Zijt Gij Degene, Die komen zou, of verwachten wij een anderen?
................................................................................
Máté 11:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda néki: Te vagy-é az, a ki eljövendõ, vagy mást várjunk?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 11:3 Esperanto
................................................................................
por diri al li:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sanomaan hänelle: oletko sinä se tuleva, eli pitääkö meidän toista odottaman?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sanomaan hänelle: "Oletko sinä se tuleva, vai pitääkö meidän toista odottaman?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἶπεν αὐτῷ, σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἰ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eipen autō su ei o erchomenos ē eteron prosdokōmen
eipen autO su ei o erchomenos E eteron prosdokOmen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eipen autō su ei o erchomenos ē eteron prosdokōmen
eipen autO su ei o erchomenos E eteron prosdokOmen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eipen autō su ei o erchomenos ē eteron prosdokōmen
eipen autO su ei o erchomenos E eteron prosdokOmen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eipen autō su ei o erchomenos ē eteron prosdokōmen
eipen autO su ei o erchomenos E eteron prosdokOmen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eipen autō su ei o erchomenos ē eteron prosdokōmen
eipen autO su ei o erchomenos E eteron prosdokOmen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eipen autō su ei o erchomenos ē eteron prosdokōmen
eipen autO su ei o erchomenos E eteron prosdokOmen

................................................................................
Matye 11:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eske se ou ki moun nou konnen ki gen pou vini an, osinon èske nou dwe tann yon lòt?

ﻣﺘﻰ 11:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال له انت هو الآتي ام ننتظر آخر.
................................................................................
Matthew 11:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו האתה הוא הבא אם נחכה לאחר׃
................................................................................
Matthew 11:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܗܘ ܕܐܬܐ ܐܘ ܠܐܚܪܝܢ ܗܘ ܡܤܟܝܢ ܐܢܚܢܢ ܀
Matteo 11:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sei tu colui che ha da venire, o ne aspetteremo noi un altro?
................................................................................
MATIUS 11:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
menyuruh bertanya kepada Yesus, "Engkaukah yang akan datang itu, atau harus kami menantikan seorang lainkah?"
................................................................................
Matthew 11:3 Kabyle: NT
................................................................................
D kečč i d win akken ara d yasen neɣ ilaq-aɣ a nerǧu wayeḍ ?
................................................................................
마태복음 11:3 Korean
................................................................................
예수께 여짜오되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른이를 기다리오리이까
................................................................................
Sv. Matejs 11:3 Latvian New Testament
................................................................................
Un sacīja Viņam: Vai Tu esi tas, kam bija jānāk, vai lai citu gaidām?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 11:3 Lithuanian
................................................................................
Jo paklausti: “Ar Tu esi Tas, kuris turi ateiti, ar mums laukti kito?”
................................................................................
Matthew 11:3 Maori
................................................................................
Ka mea ki a ia, Ko koe ranei tenei e haere mai nei, me tatari ranei tatou ki tetahi atu?
................................................................................
Matteus 11:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Er du den som skal komme, eller skal vi vente en annen?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekł mu: Tyżeś jest on, który ma przyjść, czyli inszego czekać mamy?
................................................................................
Mateus 11:3 Portugese Bible
................................................................................
És tu aquele que havia de vir, ou havemos de esperar outro?   
................................................................................
Matei 11:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi a trimes să -L întrebe prin ucenicii săi: ,,Tu eşti Acela care are să vină sau să aşteptăm pe altul?``
................................................................................
От Матфея 11:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
................................................................................
От Матфея 11:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
................................................................................
От Матфея 11:3 Russian koi8r
................................................................................
сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
................................................................................
Matthew 11:3 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Jesusan aniasarmiayi "┐Nekas ame Kristu Yus akupkamu Tßtinia nukaitiam. Kame chikichak Nßkastataj~i?"
................................................................................
Mateo 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
a decir a Jesús: "¿Eres Tú el que ha de venir, o esperaremos a otro?"
................................................................................
Mateo 11:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Diciendo: ¿Eres tú aquél que había de venir, ó esperaremos á otro?
................................................................................
Mateo 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
diciendo: ¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro?
................................................................................
Mateo 11:3 Spanish: Modern
................................................................................
y le dijo: --¿Eres tú aquel que ha de venir, o esperaremos a otro?
................................................................................
Matteus 11:3 Swedish (1917)
................................................................................
och lät fråga honom: »Är du den som skulle komma, eller skola vi förbida någon annan?»
................................................................................
Matayo 11:3 Swahili NT
................................................................................
wamwulize: "Je, wewe ni yule anayekuja, au tumngoje mwingine?"
................................................................................
Mateo 11:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi sa kaniya, Ikaw baga yaong paririto, o hihintayin namin ang iba?
................................................................................
Matta 11:3 Turkish
................................................................................

................................................................................
Матей 11:3 Ukrainian: NT
................................................................................
сказати Йому: Чи ти грядущий, чи иншого ждати нам?
................................................................................
Matthew 11:3 Uma New Testament
................................................................................
Ba Iko mpu'u-midi Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala-e, ba ria-pidi to ntani' -na to kipopea? Hilou mpu'u-ramo mpoparata pompekunea' Yohanes toe hi Yesus.
................................................................................
Ma-thi-ô 11:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thầy có phải là Ðấng phải đến, hay là chúng tôi còn phải đợi Ðấng khác chăng?
................................................................................
Matteo 11:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sei tu colui che ha da venire, o pur ne aspetteremo noi un altro?
................................................................................
MATIUS 11:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bapakkah orang yang akan datang menurut janji Allah, atau haruskah kami menunggu orang lain?
................................................................................
MATIUS 11:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
lalu menyuruh murid-muridnya bertanya kepada-Nya: "Engkaukah yang akan datang itu atau haruskah kami menantikan orang lain?"

Different .......... Expect .......... Expected .......... Someone .......... Wait .......... Waiting

Different .......... Expect .......... Expected .......... Someone .......... Wait .......... Waiting

Alphabetical: and .......... Are .......... ask .......... come .......... else .......... expect .......... Expected .......... for .......... him .......... look .......... one .......... or .......... said .......... shall .......... should .......... someone .......... the .......... to .......... was .......... we .......... who .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible