New American Standard Bible (©1995) Now when John, while imprisoned, heard of the works of Christ, he sent word by his disciplesΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ Χριστοῦ πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Iohannes autem cum audisset in vinculis opera Christi mittens duos de discipulis suis ................................................................................ Mateo 11:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y al oír Juan en la cárcel de las obras de Cristo, mandó por medio de sus discípulos ................................................................................ Matthaeus 11:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Da aber Johannes im Gefängnis die Werke Christi hörte, sandte er seiner Jünger zwei ................................................................................ Matthieu 11:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples: ................................................................................ 馬 太 福 音 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 翰 在 监 里 听 见 基 督 所 作 的 事 , 就 打 发 两 个 门 徒 去 , ................................................................................ King James Bible Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples, American King James Version Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples, American Standard Version Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples Bible in Basic English Now when John had news in prison of the works of the Christ, he sent his disciples Douay-Rheims Bible Now when John had heard in prison the works of Christ: sending two of his disciples he said to him: Darby Bible Translation But John, having heard in the prison the works of the Christ, sent by his disciples, English Revised Version Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples, GOD'S WORD® Translation (©1995) When John was in prison, he heard about the things Christ had done. So he sent his disciples Tyndale New Testament When Ihon being in prison heard the works of christ, he sent two of his disciples and said unto him. Weymouth New Testament Now John had heard in prison about the Christ's doings, and he sent some of his disciples to inquire: Webster's Bible Translation Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples, World English Bible Now when John heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples Young's Literal Translation And John having heard in the prison the works of the Christ, having sent two of his disciples, ................................................................................ 馬 太 福 音 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 翰 在 監 裡 聽 見 基 督 所 作 的 事 , 就 打 發 兩 個 門 徒 去 , ................................................................................ Matthieu 11:2 French: Darby ................................................................................ Et Jean, ayant ouï parler dans la prison des oeuvres du Christ, envoya par ses disciples, et lui dit: ................................................................................ Matthieu 11:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Or Jean ayant ouï parler dans la prison des actions de Christ, envoya deux de ses Disciples pour lui dire : ................................................................................ Matthieu 11:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, Jean, ayant entendu parler dans la prison de ce que le Christ faisait, envoya deux de ses disciples pour lui dire ................................................................................ Matthaeus 11:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Da aber Johannes im Gefängnis die Werke Christi hörete, sandte er seiner Jünger zwei. ................................................................................ Matthaeus 11:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus (O. Christi) hörte, sandte er durch seine Jünger | Mateu 11:2 Albanian ................................................................................ Por Gjoni, që kishte dëgjuar në burg të flitej për veprat e Krishtit, dërgoi dy nga dishepujt e vet për t'i thënë: ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ Յովհաննէս բանտին մէջ լսեց Քրիստոսի գործերուն մասին, իր աշակերտներէն երկուքը ղրկելով՝ ըսաւ անոր. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Ioannesec presoindeguian ençunic Christen obrác, igorriric bere discipuluetaric biga, ................................................................................ Матей 11:2 Bulgarian ................................................................................ А Иоан като чу в тъмницата за делата на Христа, прати от учениците си да Му кажат: ................................................................................ Evanðelje po Mateju 11:2 Croatian Bible ................................................................................ A kad Ivan u tamnici doču za djela Kristova, posla svoje učenike ................................................................................ Matouš 11:2 Czech BKR ................................................................................ Jan pak v vězení uslyšev o skutcích Kristových, poslal dva z učedlníků svých, ................................................................................ Matthæus 11:2 Danish ................................................................................ Men da Johannes hørte i Fængselet om Kristi Gerninger, sendte han Bud med sine Disciple og lod ham sige: ................................................................................ Mattheüs 11:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Johannes, in de gevangenis gehoord hebbende de werken van Christus, zond twee van zijn discipelen; ................................................................................ Máté 11:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ János pedig, mikor meghallotta a fogságban a Krisztus cselekedeteit, elküldvén kettõt az õ tanítványai közül, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 11:2 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam Johano auxdis en la malliberejo pri la faroj de Kristo, li sendis per siaj discxiploj, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin Johannes vankiudessa kuuli Kristuksen työt, lähetti hän kaksi opetuslastansa, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun Johannes vankilassa ollessaan kuuli Kristuksen teot, lähetti hän opetuslapsiansa ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ὁ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ Χριστοῦ πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὁ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ Χριστοῦ, πέμψας δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ὁ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ Χριστοῦ πέμψας δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ Χριστοῦ πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε ιωαννης ακουσας εν τω δεσμωτηριω τα εργα του χριστου πεμψας δια των μαθητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε ιωαννης ακουσας εν τω δεσμωτηριω τα εργα του χριστου πεμψας δυο των μαθητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε ιωαννης ακουσας εν τω δεσμωτηριω τα εργα του χριστου πεμψας δυο των μαθητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε ιωαννης ακουσας εν τω δεσμωτηριω τα εργα του χριστου πεμψας δυο των μαθητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε ιωαννης ακουσας εν τω δεσμωτηριω τα εργα του χριστου πεμψας δια των μαθητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε ιωαννης ακουσας εν τω δεσμωτηριω τα εργα του χριστου πεμψας δια των μαθητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de iōannēs akousas en tō desmōtēriō ta erga tou christou pempsas dia tōn mathētōn autou o de iOannEs akousas en tO desmOtEriO ta erga tou christou pempsas dia tOn mathEtOn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de iōannēs akousas en tō desmōtēriō ta erga tou christou pempsas duo tōn mathētōn autou o de iOannEs akousas en tO desmOtEriO ta erga tou christou pempsas duo tOn mathEtOn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de iōannēs akousas en tō desmōtēriō ta erga tou christou pempsas duo tōn mathētōn autou o de iOannEs akousas en tO desmOtEriO ta erga tou christou pempsas duo tOn mathEtOn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de iōannēs akousas en tō desmōtēriō ta erga tou christou pempsas duo tōn mathētōn autou o de iOannEs akousas en tO desmOtEriO ta erga tou christou pempsas duo tOn mathEtOn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de iōannēs akousas en tō desmōtēriō ta erga tou christou pempsas dia tōn mathētōn autou o de iOannEs akousas en tO desmOtEriO ta erga tou christou pempsas dia tOn mathEtOn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de iōannēs akousas en tō desmōtēriō ta erga tou christou pempsas dia tōn mathētōn autou o de iOannEs akousas en tO desmOtEriO ta erga tou christou pempsas dia tOn mathEtOn autou ................................................................................ Matye 11:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Antan Jan Batis te nan prizon, li tande pale travay Kris la t'ap fè. Li voye kèk patizan pa l' ale mande Jezi:ﻣﺘﻰ 11:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما يوحنا فلما سمع في السجن باعمال المسيح ارسل اثنين من تلاميذه. ................................................................................ Matthew 11:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויוחנן שמע בבית הסהר את מעשי המשיח וישלח שנים מתלמידיו׃ ................................................................................ Matthew 11:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܝܘܚܢܢ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܥܒܕܘܗܝ ܕܡܫܝܚܐ ܫܕܪ ܒܝܕ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀ | Matteo 11:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or Giovanni, avendo nella prigione udito parlare delle opere del Cristo, mandò a dirgli per mezzo de’ suoi discepoli: ................................................................................ MATIUS 11:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila didengar oleh Yahya tatkala ia di dalam penjara akan segala hal pekerjaan Kristus, lalu berpesanlah ia kepada murid-muridnya, ................................................................................ Matthew 11:2 Kabyle: NT ................................................................................ Yeḥya yellan di lḥebs, yesla s lecɣal n Lmasiḥ, iceggeɛ ɣuṛ-es inelmaden is iwakken a s-inin : ................................................................................ 마태복음 11:2 Korean ................................................................................ 요한이 옥에서 그리스도의 하신 일을 듣고 제자들을 보내어 ................................................................................ Sv. Matejs 11:2 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Jānis, dzirdēdams cietumā par Kristus darbiem, nosūtīja divus no saviem mācekļiem ................................................................................ Evangelija pagal Matà 11:2 Lithuanian ................................................................................ Jonas, išgirdęs kalėjime apie Kristaus darbus, nusiuntė du savo mokinius ................................................................................ Matthew 11:2 Maori ................................................................................ Na, i te rongonga o Hoani i roto i te whare herehere ki nga mahi a te Karaiti, ka tonoa e ia etahi o ana akonga, ................................................................................ Matteus 11:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da Johannes i fengslet hørte om Kristi gjerninger, sendte han bud med sine disipler og lot si til ham: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Jan usłyszawszy w więzieniu o uczynkach Chrystusowych, posławszy dwóch z uczniów swoich, ................................................................................ Mateus 11:2 Portugese Bible ................................................................................ Ora, quando João no cárcere ouviu falar das obras do Cristo, mandou pelos seus discípulos perguntar-lhe: ................................................................................ Matei 11:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ioan a auzit din temniţă despre lucrările lui Hristos, ................................................................................ От Матфея 11:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих ................................................................................ От Матфея 11:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих ................................................................................ От Матфея 11:2 Russian koi8r ................................................................................ Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих ................................................................................ Matthew 11:2 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Juan sepunam enkemas Kristu T·ramun antukmiayi. Antuk ni unuiniamurin Jφmiaran Jesusai akupkamiayi. ................................................................................ Mateo 11:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al oír Juan en la cárcel de las obras de Cristo (el Mesías), mandó por medio de sus discípulos ................................................................................ Mateo 11:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y oyendo Juan en la prisión los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos, ................................................................................ Mateo 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y oyendo Juan en la prisión los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos, ................................................................................ Mateo 11:2 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora bien, cuando oyó Juan en la cárcel de los hechos de Cristo, envió a él por medio de sus discípulos, ................................................................................ Matteus 11:2 Swedish (1917) ................................................................................ Men när Johannes i sitt fängelse fick höra om Kristi gärningar, sände han bud med sina lärjungar ................................................................................ Matayo 11:2 Swahili NT ................................................................................ Yohane mbatizaji akiwa gerezani alipata habari juu ya matendo ya Kristo. Basi, Yohane akawatuma wanafunzi wake, ................................................................................ Mateo 11:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang marinig nga ni Juan sa bilangguan ang mga gawa ni Cristo, ay nagpasugo siya sa pamamagitan ng kaniyang mga alagad, ................................................................................ Matta 11:2 Turkish ................................................................................ Tutukevinde bulunan Yahya, Mesihin yaptığı işleri duyunca, Ona gönderdiği öğrencileri aracılığıyla şunu sordu: ‹‹Gelecek Olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?›› ................................................................................ Матей 11:2 Ukrainian: NT ................................................................................ Почувши ж Йоан у темниці про дїла Христові, дослав двох учеників своїх, ................................................................................ Matthew 11:2 Uma New Testament ................................................................................ Nto'u toe, Yohanes Topeniu' bula-na ratarungku'. Na'epe Yohanes napa to napobago Kristus. Toe pai' nahubui ba hangkuja dua topetuku' -na hilou hi Yesus mpekune' -i hewa toi: ................................................................................ Ma-thi-ô 11:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi Giăng ở trong ngục nghe nói về các công việc của Ðấng Christ, thì sai môn đồ mình đến thưa cùng Ngài rằng: ................................................................................ Matteo 11:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or Giovanni, avendo nella prigione udite le opere di Gesù, mandò due dei suoi discepoli, a dirgli: ................................................................................ MATIUS 11:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yohanes Pembaptis yang sedang di penjara mendengar tentang pekerjaan Kristus. Lalu ia menyuruh beberapa pengikutnya pergi kepada Yesus untuk menanyakan, ................................................................................ MATIUS 11:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di dalam penjara Yohanes mendengar tentang pekerjaan Kristus,Christ .......... Christ's .......... Deeds .......... Disciples .......... Doings .......... Heard .......... Imprisoned .......... Inquire .......... John .......... News .......... Prison .......... Word .......... Works Christ .......... Christ's .......... Deeds .......... Disciples .......... Doings .......... Heard .......... Imprisoned .......... Inquire .......... John .......... News .......... Prison .......... Word .......... Works Alphabetical: by .......... Christ .......... disciples .......... doing .......... he .......... heard .......... his .......... imprisoned .......... in .......... John .......... Now .......... of .......... prison .......... sent .......... the .......... was .......... what .......... When .......... while .......... word .......... works NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |