Matthew 10:13
New American Standard Bible (©1995)
"If the house is worthy, give it your blessing of peace. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ' αὐτήν, ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐφ’ / πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur
................................................................................
Mateo 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y si la casa es digna, que vuestro saludo de paz venga sobre ella; pero si no es digna, que vuestro saludo de paz se vuelva a vosotros.
................................................................................
Matthaeus 10:13 German: Luther (1912)
................................................................................
und so es das Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden.
................................................................................
Matthieu 10:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix retourne à vous.
................................................................................
馬 太 福 音 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 家 若 配 得 平 安 , 你 们 所 求 的 平 安 就 必 临 到 那 家 ; 若 不 配 得 , 你 们 所 求 的 平 安 仍 归 你 们 。
................................................................................
King James Bible
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

American King James Version
And if the house be worthy, let your peace come on it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

American Standard Version
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

Bible in Basic English
And if the house is good enough, let your peace come on it: but if not, let your peace come back to you.

Douay-Rheims Bible
And if that house be worthy, your peace shall come upon it; but if it be not worthy, your peace shall return to you.

Darby Bible Translation
And if the house indeed be worthy, let your peace come upon it; but if it be not worthy, let your peace return to you.

English Revised Version
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If it is a family that listens to you, allow your greeting to stand. But if it is not receptive, take back your greeting.

Tyndale New Testament
And if the house be worthy, your peace shall come upon the same. But if it be not worthy, your peace shall return to you again.

Weymouth New Testament
and if the house deserves it, the peace you invoke shall come upon it. If not, your peace shall return to you.

Webster's Bible Translation
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

World English Bible
If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you.

Young's Literal Translation
and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you.
................................................................................
馬 太 福 音 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 家 若 配 得 平 安 , 你 們 所 求 的 平 安 就 必 臨 到 那 家 ; 若 不 配 得 , 你 們 所 求 的 平 安 仍 歸 你 們 。
................................................................................
Matthieu 10:13 French: Darby
................................................................................
Et si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n' en est pas digne, que votre paix retourne à vous.
................................................................................
Matthieu 10:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et si cette maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix retourne à vous.
................................................................................
Matthieu 10:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix retourne à vous.
................................................................................
Matthaeus 10:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Und so es dasselbige Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden.
................................................................................
Matthaeus 10:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück.

Mateu 10:13 Albanian
................................................................................
Dhe në se ajo shtëpi është e denjë, le të vijë paqja juaj mbi të; por, në se nuk është e denjë, paqja juaj le të kthehet përsëri tek ju.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եթէ այդ տունը արժանի է, ձեր բարեւը թող գայ անոր վրայ. իսկ եթէ արժանի չէ, ձեր բարեւը թող վերադառնայ ձեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  10:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta baldin etchea digne bada, ethor bedi çuen baquea haren gainera: baina baldin digne ezpada, çuen baquea çuetara itzul bedi.
................................................................................
Матей 10:13 Bulgarian
................................................................................
И ако домът бъде достоен, нека дойде на него вашият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 10:13 Croatian Bible
................................................................................
Bude li kuća dostojna, neka mir vaš siđe na nju. Ne bude li dostojna, neka se mir vaš k vama vrati.
................................................................................
Matouš 10:13 Czech BKR
................................................................................
A jestližeť bude dům ten hodný, pokoj váš přijdiž naň; pakliť by nebyl hodný, pokoj váš navratiž se k vám.
................................................................................
Matthæus 10:13 Danish
................................................................................
og dersom Huset er det værd, da komme eders Fred over det; men dersom det ikke er det værd, da vende eders Fred tilbage til eder!
................................................................................
Mattheüs 10:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En indien dat huis waardig is, zo kome uw vrede over hetzelve, maar indien het niet waardig is, zo kere uw vrede weder tot u.
................................................................................
Máté 10:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ha méltó a ház, szálljon a ti békességtek reá; ha pedig nem méltó, a ti békességtek rátok térjen vissza.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 10:13 Esperanto
................................................................................
Kaj se la domo estas inda, via paco venu sur gxin; sed se gxi ne estas inda, via paco revenu al vi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jos huone on mahdollinen, niin tulkaan teidän rauhanne hänelle; jollei hän ole mahdollinen, niin teidän rauhanne teille palajaa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jos talo on arvollinen, tulkoon sille teidän rauhanne; mutta jos se ei ole arvollinen, palatkoon teidän rauhanne teille takaisin.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλέθτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία ἐλθέτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ' αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐὰν μὲν ᾒ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν, ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐφ’ ὑμᾶς ἐπιστραφήτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εαν μεν η η οικια αξια ελθατω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εαν μεν η η οικια αξια ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εαν μεν η η οικια αξια ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εαν μεν η η οικια αξια ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εαν μεν η η οικια αξια ελθατω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων εφ υμας επιστραφητω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εαν μεν η η οικια αξια ελθατω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων {VAR1: εφ } {VAR2: προς } υμας επιστραφητω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ean men ē ē oikia axia elthatō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn pros umas epistraphētō
kai ean men E E oikia axia elthatO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn pros umas epistraphEtO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ean men ē ē oikia axia elthetō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn pros umas epistraphētō
kai ean men E E oikia axia elthetO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn pros umas epistraphEtO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ean men ē ē oikia axia elthetō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn pros umas epistraphētō
kai ean men E E oikia axia elthetO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn pros umas epistraphEtO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ean men ē ē oikia axia elthetō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn pros umas epistraphētō
kai ean men E E oikia axia elthetO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn pros umas epistraphEtO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ean men ē ē oikia axia elthatō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn eph umas epistraphētō
kai ean men E E oikia axia elthatO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn eph umas epistraphEtO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ean men ē ē oikia axia elthatō ē eirēnē umōn ep autēn ean de mē ē axia ē eirēnē umōn {WH: eph } {UBS4: pros } umas epistraphētō
kai ean men E E oikia axia elthatO E eirEnE umOn ep autEn ean de mE E axia E eirEnE umOn {WH: eph} {UBS4: pros} umas epistraphEtO

................................................................................
Matye 10:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si moun nan kay la resevwa nou, benediksyon nou an va desann sou li. Men, si l' pa vle resevwa nou, benediksyon an va tounen vin jwenn nou.

ﻣﺘﻰ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان كان البيت مستحقا فليات سلامكم عليه. ولكن ان لم يكن مستحقا فليرجع سلامكم اليكم.
................................................................................
Matthew 10:13 Hebrew Bible
................................................................................
והיה אם ראוי הבית יבוא עליו שלומכם ואם איננו ראוי שלומכם אליכם ישוב׃
................................................................................
Matthew 10:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܗܘ ܕܫܘܐ ܒܝܬܐ ܫܠܡܟܘܢ ܢܐܬܐ ܥܠܘܗܝ ܐܢ ܕܝܢ ܠܐ ܫܘܐ ܫܠܡܟܘܢ ܥܠܝܟܘܢ ܢܦܢܐ ܀
Matteo 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E se quella casa n’è degna, venga la pace vostra su lei: se poi non ne è degna la vostra pace torni a voi.
................................................................................
MATIUS 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan jikalau isi rumah itu berlayak, biarlah sejahteramu turun ke atasnya; tetapi jikalau tiada, berbaliklah sejahteramu itu kepadamu pula.
................................................................................
Matthew 10:13 Kabyle: NT
................................................................................
ma sṭerḥben yis-wen, lehna-nwen aț-țers fell-asen ; ma yella ur sṭerḥben ara yis-wen, lehna-nwen aț-țeqqim ɣuṛ-wen.
................................................................................
마태복음 10:13 Korean
................................................................................
그 집이 이에 합당하면 너희 빈 평안이 거기 임할 것이요 만일 합당치 아니하면 그 평안이 너희에게 돌아올 것이니라
................................................................................
Sv. Matejs 10:13 Latvian New Testament
................................................................................
Un ja šī māja būs tā cienīga, jūsu miers nāks pār to; bet ja tā nebūs cienīga, jūsu miers atgriezīsies jūsos.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 10:13 Lithuanian
................................................................................
Ir jeigu namai bus verti, teateinie jiems jūsų ramybė. O jeigu nebus verti­jūsų ramybė tesugrįžta jums.
................................................................................
Matthew 10:13 Maori
................................................................................
A, ki te pai te whare, kia tau ta koutou rangimarie ki reira; a, ki te kahore e pai, kia hoki ta koutou rangimarie ki a koutou.
................................................................................
Matteus 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og dersom huset er det verd, da komme eders fred over det; men dersom det ikke er det verd, da vende eders fred tilbake til eder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźliby on dom tego był godny, niech na niego przyjdzie pokój wasz; a jeźliby nie był godny, pokój wasz niech się wróci do was.
................................................................................
Mateus 10:13 Portugese Bible
................................................................................
se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.   
................................................................................
Matei 10:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi dacă este casa aceea vrednică, pacea voastră să vină peste ea; dar dacă nu este vrednică, pacea voastră să se întoarcă la voi.
................................................................................
От Матфея 10:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.
................................................................................
От Матфея 10:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.
................................................................................
От Матфея 10:13 Russian koi8r
................................................................................
и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.
................................................................................
Matthew 10:13 Shuar New Testament
................................................................................
Nekas pΘnker shuaraitkiunka shiir ajasarti. Antsu nu shuar pΘnker itiarmachkunka shiir ajascharti.
................................................................................
Mateo 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y si la casa es digna, que su saludo de paz venga sobre ella; pero si no es digna, que su saludo de paz se vuelva a ustedes.
................................................................................
Mateo 10:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si la casa fuere digna, vuestra paz vendrá sobre ella; mas si no fuere digna, vuestra paz se volverá á vosotros.
................................................................................
Mateo 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si la casa fuere digna, vuestra paz vendrá sobre ella; mas si no fuere digna, vuestra paz se volverá a vosotros.
................................................................................
Mateo 10:13 Spanish: Modern
................................................................................
Si la casa es digna, venga vuestra paz sobre ella. Pero si no es digna, vuelva vuestra paz a vosotros.
................................................................................
Matteus 10:13 Swedish (1917)
................................................................................
Om då det huset är värdigt, så må den frid I tillönsken det komma däröver; men om det icke är värdigt, då må den frid I tillönsken det vända tillbaka till eder.
................................................................................
Matayo 10:13 Swahili NT
................................................................................
Kama wenyeji wa nyumba hiyo wakiipokea salamu hiyo, basi, amani yenu itakaa pamoja nao. Lakini ikiwa hawaipokei, basi amani yenu itawarudia ninyi.
................................................................................
Mateo 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung karapatdapat ang bahay, ay dumoon ang inyong kapayapaan: datapuwa't kung hindi karapatdapat, ay mabalik sa inyo ang kapayapaan ninyo.
................................................................................
Matta 10:13 Turkish
................................................................................
Eğer evdekiler buna layıksa, dilediğiniz esenlik üzerlerinde kalsın; layık değillerse, size geri dönsün.
................................................................................
Матей 10:13 Ukrainian: NT
................................................................................
І, коли господа достойна, нехай упокій ваш зійде на неї. Коли ж вона недостойна, то нехай упокій ваш вернеть ся до вас.
................................................................................
Matthew 10:13 Uma New Testament
................................................................................
Ane lompe' nono-ra pue' tomi, bate nagane' -ra Pue' Ala. Aga ane uma-di lompe' nono-ra, uma raratai kalompea' tuwu' ngkai Pue'.
................................................................................
Ma-thi-ô 10:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
nếu nhà đó xứng đáng, thì sự bình an các ngươi xuống cho; bằng không, thì sự bình an các ngươi trở về các ngươi.
................................................................................
Matteo 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E se quella è degna, venga la pace vostra sopra di essa; ma, se non è degna, la vostra pace ritorni a voi.
................................................................................
MATIUS 10:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau orang-orang di rumah itu menerima kalian, biarlah salammu itu tetap pada mereka. Tetapi kalau mereka tidak menerima kalian, tariklah kembali salammu itu.
................................................................................
MATIUS 10:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika mereka layak menerimanya, salammu itu turun ke atasnya, jika tidak, salammu itu kembali kepadamu.

Blessing .......... Deserves .......... Deserving .......... Enough .......... Good .......... Home .......... House .......... Household .......... Indeed .......... Invoke .......... Peace .......... Rest .......... Turn .......... Worthy

Blessing .......... Deserves .......... Deserving .......... Enough .......... Good .......... Home .......... House .......... Household .......... Indeed .......... Invoke .......... Peace .......... Rest .......... Turn .......... Worthy

Alphabetical: back .......... blessing .......... But .......... deserving .......... give .......... home .......... house .......... If .......... is .......... it .......... let .......... not .......... of .......... on .......... peace .......... rest .......... return .......... take .......... the .......... to .......... worthy .......... you .......... your

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible