New American Standard Bible (©1995) "For he who is not against us is for us.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (9-39) qui enim non est adversum vos pro vobis est ................................................................................ Marcos 9:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues el que no está contra nosotros, por nosotros está. ................................................................................ Markus 9:40 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer nicht wider uns ist, der ist für uns. ................................................................................ Marc 9:40 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qui n'est pas contre nous est pour nous. ................................................................................ 馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 敌 挡 我 们 的 , 就 是 帮 助 我 们 的 。 ................................................................................ King James Bible For he that is not against us is on our part. American King James Version For he that is not against us is on our part. American Standard Version For he that is not against us is for us. Bible in Basic English He who is not against us is for us. Douay-Rheims Bible For he that is not against you, is for you. Darby Bible Translation for he who is not against us is for us. English Revised Version For he that is not against us is for us. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whoever isn't against us is for us. Tyndale New Testament Whosoever is not against you, is on your part. Weymouth New Testament He who is not against us is for us; Webster's Bible Translation For he that is not against us, is on our part. World English Bible For whoever is not against us is on our side. Young's Literal Translation for he who is not against us is for us; ................................................................................ 馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 敵 擋 我 們 的 , 就 是 幫 助 我 們 的 。 ................................................................................ Marc 9:40 French: Darby ................................................................................ car celui qui n'est pas contre nous et pour nous. ................................................................................ Marc 9:40 French: Martin (1744) ................................................................................ Car qui n'est pas contre nous, il est pour nous. ................................................................................ Marc 9:40 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car celui qui n'est pas contre nous, est pour nous. ................................................................................ Markus 9:40 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer nicht wider uns ist, der ist für uns. ................................................................................ Markus 9:40 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn wer nicht wider uns ist, ist für uns. | Marku 9:40 Albanian ................................................................................ Sepse kush nuk është kundër nesh, është me ne. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:40 Armenian (Western): NT ................................................................................ ա՛ն որ մեզի հակառակ չէ, մեր՝՝ կողմէն է: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 9:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen gure contra eztena, gure alde da. ................................................................................ Марко 9:40 Bulgarian ................................................................................ Понеже оня, който не е против нас, е откъм нас. ................................................................................ Evanðelje po Marku 9:40 Croatian Bible ................................................................................ Tko nije protiv nas, za nas je. ................................................................................ Marek 9:40 Czech BKR ................................................................................ Nebo kdož není proti nám, s námiť jest. ................................................................................ Markus 9:40 Danish ................................................................................ Thi den, som ikke er imod os, er for os. ................................................................................ Markus 9:40 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want wie tegen ons niet is, die is voor ons. ................................................................................ Márk 9:40 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a ki nincs ellenünk, mellettünk van. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 9:40 Esperanto ................................................................................ CXar tiu, kiu ne estas kontraux ni, estas por ni. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 9:40 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän edestämme. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 9:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän puolellamme. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath umōn uper umōn estin os gar ouk estin kath umOn uper umOn estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath umōn uper umōn estin os gar ouk estin kath umOn uper umOn estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin ................................................................................ Mak 9:40 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki pa kont nou, se moun pa nou li ye.ﻣﺮﻗﺲ 9:40 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان من ليس علينا فهو معنا. ................................................................................ Mark 9:40 Hebrew Bible ................................................................................ כי כל אשר איננו נגדנו הוא בעדנו׃ ................................................................................ Mark 9:40 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܗܟܝܠ ܠܘܩܒܠܟܘܢ ܚܠܦܝܟܘܢ ܗܘ ܀ | Marco 9:40 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché chi non è contro a noi, è per noi. ................................................................................ MARKUS 9:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena barangsiapa yang tiada melawan kita, ialah kawan kita. ................................................................................ Mark 9:40 Kabyle: NT ................................................................................ Win ur nelli ara d aɛdaw-nneɣ, yid-nneɣ i gella. ................................................................................ 마가복음 9:40 Korean ................................................................................ 우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라 ................................................................................ Sv. Marks 9:40 Latvian New Testament ................................................................................ Jo kas nav pret jums, tas ir ar jums. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 9:40 Lithuanian ................................................................................ Kas ne prieš mus, tas už mus. ................................................................................ Mark 9:40 Maori ................................................................................ Ko ia hoki ehara i te hoariri ki a tatou, no tatou ia. ................................................................................ Markus 9:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For den som ikke er imot oss, er med oss. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo kto nie jest przeciwko nam, za nami jest. ................................................................................ Marcos 9:40 Portugese Bible ................................................................................ pois quem não é contra nós, é por nós. ................................................................................ Marcu 9:40 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine nu este împotriva noastră, este pentru noi. ................................................................................ От Марка 9:40 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо кто не против вас, тот за вас. ................................................................................ От Марка 9:40 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо кто не против вас, тот за вас. ................................................................................ От Марка 9:40 Russian koi8r ................................................................................ Ибо кто не против вас, тот за вас. ................................................................................ Mark 9:40 Shuar New Testament ................................................................................ Shuar iin nakitramachkunka, iin Pßchitkiawai, Tφmiayi. ................................................................................ Marcos 9:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pues el que no está contra nosotros, por nosotros está. ................................................................................ Marcos 9:40 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. ................................................................................ Marcos 9:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. ................................................................................ Marcos 9:40 Spanish: Modern ................................................................................ Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. ................................................................................ Markus 9:40 Swedish (1917) ................................................................................ Ty den som icke är emot oss, han är för oss. ................................................................................ Marko 9:40 Swahili NT ................................................................................ Maana, asiyepingana nasi, yuko upande wetu. ................................................................................ Marcos 9:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang hindi laban sa atin ay sumasa atin. ................................................................................ Markos 9:40 Turkish ................................................................................ Bize karşı olmayan, bizden yanadır. ................................................................................ Марко 9:40 Ukrainian: NT ................................................................................ Хто бо не проти вас, той за вас. ................................................................................ Mark 9:40 Uma New Testament ................................................................................ Tauna to uma mpo'ewa-ta, batua-na hira' -mi to tono' hi kita'. ................................................................................ Maùc 9:40 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta. ................................................................................ Marco 9:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè chi non è contro a noi è per noi. ................................................................................ MARKUS 9:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab orang yang tidak melawan kita, berarti berpihak kepada kita. ................................................................................ MARKUS 9:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Barangsiapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.Part .......... Side Part .......... Side Alphabetical: against .......... for .......... he .......... is .......... not .......... us .......... who .......... whoever NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 Scripturetext.com Multilingual Bible |