Mark 9:27
New American Standard Bible (©1995)
But Jesus took him by the hand and raised him; and he got up.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἤγειρεν αὐτόν καὶ ἀνέστη.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(9-26) Iesus autem tenens manum eius elevavit illum et surrexit
................................................................................
Marcos 9:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Jesús, tomándolo de la mano, lo levantó, y él se puso en pie.
................................................................................
Markus 9:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus aber ergriff ihn bei der Hand und richtete ihn auf; und er stand auf.
................................................................................
Marc 9:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le fit lever. Et il se tint debout.
................................................................................
馬 可 福 音 9:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 耶 稣 拉 着 他 的 手 , 扶 他 起 来 , 他 就 站 起 来 了 。
................................................................................
King James Bible
But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.

American King James Version
But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.

American Standard Version
But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose.

Bible in Basic English
But Jesus took him by the hand, lifting him up; and he got up.

Douay-Rheims Bible
But Jesus taking him by the hand, lifted him up; and he arose.

Darby Bible Translation
But Jesus, having taken hold of him by the hand, lifted him up, and he arose.

English Revised Version
But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus took his hand and helped him to stand up.

Tyndale New Testament
But Iesus caught his hand, and lift him up, and he rose.

Weymouth New Testament
but Jesus took his hand and raised him up, and he stood on his feet.

Webster's Bible Translation
But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.

World English Bible
But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose.

Young's Literal Translation
but Jesus, having taken him by the hand, lifted him up, and he arose.
................................................................................
馬 可 福 音 9:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 耶 穌 拉 著 他 的 手 , 扶 他 起 來 , 他 就 站 起 來 了 。
................................................................................
Marc 9:27 French: Darby
................................................................................
Et Jésus, l'ayant pris par la main, le redressa; et il se leva.
................................................................................
Marc 9:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Jésus l'ayant pris par la main, le redressa; et il se leva.
................................................................................
Marc 9:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le fit lever; et il se tint debout.
................................................................................
Markus 9:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus aber ergriff ihn bei der Hand und richtete ihn auf; und er stund auf.
................................................................................
Markus 9:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus aber nahm ihn bei der Hand und richtete ihn empor; und er stand auf.

Marku 9:27 Albanian
................................................................................
Por Jezusi e zuri për dore, e ngriti dhe ai u çua në këmbë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ Յիսուս անոր ձեռքէն բռնելով՝ ոտքի հանեց զայն, ան ալ կանգնեցաւ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 9:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina Iesusec harén escua harturic, chuchent ceçan hura, eta iaiqui cedin.
................................................................................
Марко 9:27 Bulgarian
................................................................................
Но Исус го хвана за ръката и го дигна; и то стана,
................................................................................
Evanðelje po Marku 9:27 Croatian Bible
................................................................................
No Isus ga dohvati za ruku, podiže ga i on ustade.
................................................................................
Marek 9:27 Czech BKR
................................................................................
Ale Ježíš ujav jej za ruku, pozdvihl ho, a on vstal.
................................................................................
Markus 9:27 Danish
................................................................................
Men Jesus tog ham ved Hånden og rejste ham op; og han stod op.
................................................................................
Markus 9:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus, hem bij de hand grijpende, richtte hem op; en hij stond op.
................................................................................
Márk 9:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jézus pedig megfogván kezét, fölemelé; és az fölkele.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 9:27 Esperanto
................................................................................
Sed Jesuo, preninte lin je la mano, levis lin; kaj li starigxis.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jesus tarttui hänen käteensä ja nosti hänen, ja hän nousi.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Jeesus tarttui hänen käteensä ja nosti hänet ylös. Ja hän nousi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας αὐτὸν τῆς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας αὐτόν τῆς χειρὸς ἤγειρεν αὐτὸν καὶ ἀνέστη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἤγειρεν αὐτὸν καὶ ἀνέστη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε ιησους κρατησας της χειρος αυτου ηγειρεν αυτον και ανεστη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ιησους κρατησας αυτον της χειρος ηγειρεν αυτον και ανεστη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ιησους κρατησας αυτον της χειρος ηγειρεν αυτον και ανεστη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ιησους κρατησας αυτον της χειρος ηγειρεν αυτον και ανεστη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε ιησους κρατησας της χειρος αυτου ηγειρεν αυτον και ανεστη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε ιησους κρατησας της χειρος αυτου ηγειρεν αυτον και ανεστη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de iēsous kratēsas tēs cheiros autou ēgeiren auton kai anestē
o de iEsous kratEsas tEs cheiros autou Egeiren auton kai anestE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous kratēsas auton tēs cheiros ēgeiren auton kai anestē
o de iEsous kratEsas auton tEs cheiros Egeiren auton kai anestE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous kratēsas auton tēs cheiros ēgeiren auton kai anestē
o de iEsous kratEsas auton tEs cheiros Egeiren auton kai anestE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous kratēsas auton tēs cheiros ēgeiren auton kai anestē
o de iEsous kratEsas auton tEs cheiros Egeiren auton kai anestE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous kratēsas tēs cheiros autou ēgeiren auton kai anestē
o de iEsous kratEsas tEs cheiros autou Egeiren auton kai anestE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de iēsous kratēsas tēs cheiros autou ēgeiren auton kai anestē
o de iEsous kratEsas tEs cheiros autou Egeiren auton kai anestE

................................................................................
Mak 9:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men Jezi pran men l', li fè l' leve. Lamenm, ti gason an kanpe.

ﻣﺮﻗﺲ 9:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فامسكه يسوع بيده واقامه فقام.
................................................................................
Mark 9:27 Hebrew Bible
................................................................................
ויחזק ישוע בידו ויניעהו ויקם׃
................................................................................
Mark 9:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܚܕܗ ܒܐܝܕܗ ܘܐܩܝܡܗ ܀
Marco 9:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Gesù lo sollevò, ed egli si rizzò in piè.
................................................................................
MARKUS 9:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Yesus memegang tangannya serta mengangkat dia, lalu bangunlah ia.
................................................................................
Mark 9:27 Kabyle: NT
................................................................................
Meɛna Sidna Ɛisa yeṭṭef-as afus, isekker-it-id, ibedd.
................................................................................
마가복음 9:27 Korean
................................................................................
예수께서 그 손을 잡아 일으키시니 이에 일어서니라
................................................................................
Sv. Marks 9:27 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Jēzus, satvēris viņu aiz rokas, pacēla to; un viņš piecēlās.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 9:27 Lithuanian
................................................................................
Bet Jėzus paėmė jį už rankos, pakėlė, ir šis atsistojo.
................................................................................
Mark 9:27 Maori
................................................................................
Otira ka mau a Ihu ki tona ringa, ka whakaara i a ia: a ka whakatika ia.
................................................................................
Markus 9:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Jesus tok ham ved hånden og reiste ham op; og han stod op.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Jezus ująwszy go za rękę, podniósł go; i wstał.
................................................................................
Marcos 9:27 Portugese Bible
................................................................................
Mas Jesus, tomando-o pela mão, o ergueu; e ele ficou em pé.   
................................................................................
Marcu 9:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Isus l -a apucat de mînă, şi l -a ridicat. Şi el s'a sculat în picioare.
................................................................................
От Марка 9:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал.
................................................................................
От Марка 9:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал.
................................................................................
От Марка 9:27 Russian koi8r
................................................................................
Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал.
................................................................................
Mark 9:27 Shuar New Testament
................................................................................
Tßmanak Jesus uwejen achik awajkimiayi, tura uchi nantaki wajakmiayi.
................................................................................
Marcos 9:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Jesús, tomándolo de la mano, lo levantó, y él se puso en pie.
................................................................................
Marcos 9:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas Jesús tomándole de la mano, enderezóle; y se levantó.
................................................................................
Marcos 9:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero Jesús tomándole de la mano, le enderezó; y se levantó.
................................................................................
Marcos 9:27 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Jesús le tomó de la mano y le enderezó, y él se levantó.
................................................................................
Markus 9:27 Swedish (1917)
................................................................................
Men Jesus tog honom vid handen och reste upp honom; och han stod då upp.
................................................................................
Marko 9:27 Swahili NT
................................................................................
Lakini Yesu akamshika mkono, akamwinua, naye akasimama.
................................................................................
Marcos 9:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't hinawakan siya ni Jesus sa kamay, at siya'y ibinangon; at siya'y nagtindig.
................................................................................
Markos 9:27 Turkish
................................................................................
Ama İsa elinden tutup kaldırınca, çocuk ayağa kalktı.
................................................................................
Марко 9:27 Ukrainian: NT
................................................................................
Ісус же, взявши його за руку, підвів його; й він устав.
................................................................................
Mark 9:27 Uma New Testament
................................................................................
Aga Yesus mpokamu pale-na mpotulungi-i memata. Memata mpu'u-imi-hawo ana' toei.
................................................................................
Maùc 9:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Ðức Chúa Jêsus nắm tay nó, nâng lên; thì nó đứng dậy.
................................................................................
Marco 9:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Gesù, presolo per la mano, lo levò, ed egli si rizzò in piè.
................................................................................
MARKUS 9:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Yesus memegang tangannya dan menolong dia bangun. Anak itu pun bangun.
................................................................................
MARKUS 9:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Yesus memegang tangan anak itu dan membangunkannya, lalu ia bangkit sendiri.

Feet .......... Hand .......... Hold .......... Jesus .......... Lifted .......... Raised .......... Stood

Feet .......... Hand .......... Hold .......... Jesus .......... Lifted .......... Raised .......... Stood

Alphabetical: and .......... But .......... by .......... feet .......... got .......... hand .......... he .......... him .......... his .......... Jesus .......... lifted .......... raised .......... stood .......... the .......... to .......... took .......... up

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible