Mark 9:2
New American Standard Bible (©1995)
Six days later, Jesus took with Him Peter and James and John, and brought them up on a high mountain by themselves. And He was transfigured before them;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ [τὸν] Ἰωάννην καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ' ἰδίαν μόνους καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(9-1) et post dies sex adsumit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem et ducit illos in montem excelsum seorsum solos et transfiguratus est coram ipsis
................................................................................
Marcos 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y los llevó aparte, solos, a un monte alto; y se transfiguró delante de ellos;
................................................................................
Markus 9:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus, Jakobus und Johannes und führte sie auf einen hohen Berg besonders allein und verklärte sich vor ihnen.
................................................................................
Marc 9:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il les conduisit seuls à l'écart sur une haute montagne. Il fut transfiguré devant eux;
................................................................................
馬 可 福 音 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
过 了 六 天 , 耶 稣 带 着 彼 得 、 雅 各 、 约 翰 暗 暗 的 上 了 高 山 , 就 在 他 们 面 前 变 了 形 像 ,
................................................................................
King James Bible
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.

American King James Version
And after six days Jesus takes with him Peter, and James, and John, and leads them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.

American Standard Version
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them;

Bible in Basic English
And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and made them go up with him into a high mountain by themselves: and he was changed in form before them:

Douay-Rheims Bible
AND after six days Jesus taketh with him Peter and James and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves, and was transfigured before them.

Darby Bible Translation
And after six days Jesus takes with him Peter and James and John, and takes them up on a high mountain by themselves apart. And he was transfigured before them:

English Revised Version
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After six days Jesus took only Peter, James, and John and led them up a high mountain where they could be alone. Jesus' appearance changed in front of them.

Tyndale New Testament
And after vj. days Iesus took Peter, Iames, and Ihon and led them up into an high mountain out of the way alone, and he was transfigured before them.

Weymouth New Testament
Six days later, Jesus took with Him Peter, James, and John, and brought them alone, apart from the rest, up a high mountain; and in their presence His appearance underwent a change.

Webster's Bible Translation
And after six days, Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up upon a high mountain apart by themselves; and he was transfigured before them.

World English Bible
After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them.

Young's Literal Translation
And after six days doth Jesus take Peter, and James, and John, and bringeth them up to a high mount by themselves, alone, and he was transfigured before them,
................................................................................
馬 可 福 音 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
過 了 六 天 , 耶 穌 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 暗 暗 的 上 了 高 山 , 就 在 他 們 面 前 變 了 形 像 ,
................................................................................
Marc 9:2 French: Darby
................................................................................
Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et les mène seuls à l'écart, sur une haute montagne. Et il fut transfiguré devant eux;
................................................................................
Marc 9:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et six jours après, Jésus prit avec soi Pierre et Jacques, et Jean, et les mena seuls à l'écart sur une haute montagne, et il fut transfiguré devant eux.
................................................................................
Marc 9:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et les mena seuls à part sur une haute montagne; et il fut transfiguré en leur présence.
................................................................................
Markus 9:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus, Jakobus und Johannes und führte sie auf einen hohen Berg besonders alleine und verklärete sich vor ihnen.
................................................................................
Markus 9:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und den Jakobus und Johannes mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders allein. Und er wurde vor ihnen umgestaltet;

Marku 9:2 Albanian
................................................................................
Mbas gjashtë ditësh Jezusi mori me vete Pjetrin, Jakobin e Gjonin dhe i çoi në vetmi, vetëm ata, mbi një mal të lartë; dhe u shpërfytyrua përpara tyre.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Վեց օր ետք՝ Յիսուս առաւ իրեն հետ Պետրոսը, Յակոբոսն ու Յովհաննէսը, հանեց զանոնք բարձր լեռ մը՝ առանձին, եւ այլակերպեցաւ անոնց առջեւ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 9:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta sey egunen buruän har citzan Pierris, eta Iacques eta Ioannes, eta eraman citzan mendi gora batetara appart hec berac, eta transfigura cedin hayén aitzinean.
................................................................................
Марко 9:2 Bulgarian
................................................................................
И след шест дни Исус взема Петра, Якова и Иоана, и завежда само тях на една висока планина насаме; и преобрази се пред тях.
................................................................................
Evanðelje po Marku 9:2 Croatian Bible
................................................................................
Nakon šest dana uze Isus sa sobom Petra, Jakova i Ivana i povede ih na goru visoku, u osamu, same, i preobrazi se pred njima.
................................................................................
Marek 9:2 Czech BKR
................................................................................
A po šesti dnech pojal Ježíš Petra a Jakuba a Jana, i uvedl je na horu vysokou soukromí samy, a proměnil se před nimi.
................................................................................
Markus 9:2 Danish
................................................................................
Og seks Dage derefter tager Jesus Peter og Jakob og Johannes med sig og fører dem alene afsides op på et højt Bjerg, og han blev forvandlet for deres Øjne.
................................................................................
Markus 9:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En na zes dagen nam Jezus met Zich Petrus, en Jakobus, en Johannes, en bracht hen op een hogen berg bezijden alleen; en Hij werd voor hen van gedaante veranderd.
................................................................................
Márk 9:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hat nap múlva magához vevé Jézus Pétert és Jakabot és Jánost, és felvivé õket csupán magukban egy magas hegyre. És elváltozék elõttük;
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 9:2 Esperanto
................................................................................
Kaj post ses tagoj Jesuo prenis kun si Petron kaj Jakobon kaj Johanon, kaj kondukis ilin solajn sur altan monton aparte; kaj li estis aliformita antaux ili;
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuuden päivän perästä, otti Jesus tykönsä Pietarin ja Jakobin ja Johanneksen, ja vei heidät erinänsä korkialle vuorelle yksinänsä: ja hän kirkastettiin heidän edessänsä,
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kuuden päivän kuluttua Jeesus otti mukaansa Pietarin ja Jaakobin ja Johanneksen ja vei heidät erilleen muista korkealle vuorelle, yksinäisyyteen. Ja hänen muotonsa muuttui heidän edessään;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν μόνους, καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ μεθ’ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν μόνους· καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ μεθ'' ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ' ἰδίαν μόνους καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸ Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν μόνους καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και μετα ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και τον ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και [τον] ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και τον ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και τον ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και μετα ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και μετα ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και {VAR2: τον } ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai meta ēmeras ex paralambanei o iēsous ton petron kai ton iakōbon kai ton iōannēn kai anapherei autous eis oros upsēlon kat idian monous kai metemorphōthē emprosthen autōn
kai meta Emeras ex paralambanei o iEsous ton petron kai ton iakObon kai ton iOannEn kai anapherei autous eis oros upsElon kat idian monous kai metemorphOthE emprosthen autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai meth ēmeras ex paralambanei o iēsous ton petron kai ton iakōbon kai [ton] iōannēn kai anapherei autous eis oros upsēlon kat idian monous kai metemorphōthē emprosthen autōn
kai meth Emeras ex paralambanei o iEsous ton petron kai ton iakObon kai [ton] iOannEn kai anapherei autous eis oros upsElon kat idian monous kai metemorphOthE emprosthen autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai meth ēmeras ex paralambanei o iēsous ton petron kai ton iakōbon kai ton iōannēn kai anapherei autous eis oros upsēlon kat idian monous kai metemorphōthē emprosthen autōn
kai meth Emeras ex paralambanei o iEsous ton petron kai ton iakObon kai ton iOannEn kai anapherei autous eis oros upsElon kat idian monous kai metemorphOthE emprosthen autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai meth ēmeras ex paralambanei o iēsous ton petron kai ton iakōbon kai ton iōannēn kai anapherei autous eis oros upsēlon kat idian monous kai metemorphōthē emprosthen autōn
kai meth Emeras ex paralambanei o iEsous ton petron kai ton iakObon kai ton iOannEn kai anapherei autous eis oros upsElon kat idian monous kai metemorphOthE emprosthen autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai meta ēmeras ex paralambanei o iēsous ton petron kai ton iakōbon kai iōannēn kai anapherei autous eis oros upsēlon kat idian monous kai metemorphōthē emprosthen autōn
kai meta Emeras ex paralambanei o iEsous ton petron kai ton iakObon kai iOannEn kai anapherei autous eis oros upsElon kat idian monous kai metemorphOthE emprosthen autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai meta ēmeras ex paralambanei o iēsous ton petron kai ton iakōbon kai {UBS4: ton } iōannēn kai anapherei autous eis oros upsēlon kat idian monous kai metemorphōthē emprosthen autōn
kai meta Emeras ex paralambanei o iEsous ton petron kai ton iakObon kai {UBS4: ton} iOannEn kai anapherei autous eis oros upsElon kat idian monous kai metemorphOthE emprosthen autOn

................................................................................
Mak 9:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sis jou apre sa, Jezi pran Pyè, Jak ak Jan; li mennen yo pou kont yo sou tèt yon mòn byen wo. Figi l' chanje la devan yo;

ﻣﺮﻗﺲ 9:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبعد ستة ايام اخذ يسوع بطرس ويعقوب ويوحنا وصعد بهم الى جبل عال منفردين وحدهم. وتغيّرت هيئته قدامهم
................................................................................
Mark 9:2 Hebrew Bible
................................................................................
ואחרי ששת ימים לקח ישוע את פטרוס ואת יעקב ואת יוחנן ויעלם על הר גבה אתו לבדם וישתנה לעיניהם׃
................................................................................
Mark 9:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܒܬܪ ܫܬܐ ܝܘܡܝܢ ܕܒܪ ܝܫܘܥ ܠܟܐܦܐ ܘܠܝܥܩܘܒ ܘܠܝܘܚܢܢ ܘܐܤܩ ܐܢܘܢ ܠܛܘܪܐ ܪܡܐ ܒܠܚܘܕܝܗܘܢ ܘܐܬܚܠܦ ܠܥܢܝܗܘܢ ܀ 3 ܘܡܙܗܪ ܗܘܐ ܠܒܘܫܗ ܘܡܚܘܪ ܛܒ ܐܝܟ ܬܠܓܐ ܐܝܟܢܐ ܕܒܢܝ ܐܢܫܐ ܠܡܚܘܪܘ ܒܐܪܥܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܀
Marco 9:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sei giorni dopo, Gesù prese seco Pietro e Giacomo e Giovanni e li condusse soli, in disparte, sopra un alto monte.
................................................................................
MARKUS 9:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lepas enam hari maka Yesus pun mengambil Petrus dan Yakub dan Yahya, lalu membawa mereka itu ke atas sebuah gunung yang tinggi, berasing, maka berubahlah rupa-Nya di hadapan mereka itu.
................................................................................
Mark 9:2 Kabyle: NT
................................................................................
Mi ɛeddan sețța wussan, Sidna Ɛisa yewwi yid-es Buṭrus, Yeɛqub d Yuḥenna, ulin ɣer yiwen wedrar ɛlayen. Mi llan dinna weḥḥed-sen, tenbeddal ṣṣifa-s zdat-sen,
................................................................................
마가복음 9:2 Korean
................................................................................
엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니 저희 앞에서 변형되사
................................................................................
Sv. Marks 9:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un pēc sešām dienām Jēzus ņēma līdz Pēteri un Jēkabu, un Jāni un veda viņus vienus savrup augstā kalnā, un tika apskaidrots viņu priekšā.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 9:2 Lithuanian
................................................................................
Po šešių dienų Jėzus pasiėmė Petrą, Jokūbą ir Joną ir užsivedė juos vienus nuošaliai į aukštą kalną. Ten Jis atsimainė jų akivaizdoje.
................................................................................
Mark 9:2 Maori
................................................................................
A, ka pahure nga ra e ono, ka mau a Ihu ki a Pita, ki a Hemi, ki a Hoani, na kawea ana ratou e ia ki runga ki tetahi maunga tiketike, ko ratou anake: a ka puta ke tona ahua i to ratou aroaro.
................................................................................
Markus 9:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og seks dager derefter tok Jesus med sig Peter og Jakob og Johannes og førte dem avsides op på et høit fjell for sig selv alene. Og han blev forklaret for deres øine,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A po sześciu dniach wziął z sobą Jezus Piotra, Jakóba i Jana, i wiódł je na górę wysoką same osobno, i przemienił się przed nimi.
................................................................................
Marcos 9:2 Portugese Bible
................................................................................
Seis dias depois tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago, e a João, e os levou à parte sós, a um alto monte; e foi transfigurado diante deles;   
................................................................................
Marcu 9:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După şase zile, Isus a luat cu El pe Petru, pe Iacov şi pe Ioan, şi i -a dus singuri de o parte pe un munte înalt. Acolo S'a schimbat la faţă înaintea lor.
................................................................................
От Марка 9:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
................................................................................
От Марка 9:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
................................................................................
От Марка 9:2 Russian koi8r
................................................................................
И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
................................................................................
Mark 9:2 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß sais tsawant nankaamasmatai, Jesus Pφtruncha, Jakupuncha, Jußnnasha uunt Nßinnium J·kiarmiayi. Nuisha Jesus Nushß iira ajasmiayi.
................................................................................
Marcos 9:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Seis días después, Jesús tomó con El a Pedro, a Jacobo (Santiago) y a Juan, y los llevó a ellos solos a un monte alto; y se transfiguró delante de ellos.
................................................................................
Marcos 9:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y seis días después tomó Jesús á Pedro, y á Jacobo, y á Juan, y los sacó aparte solos á un monte alto; y fué transfigurado delante de ellos.
................................................................................
Marcos 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y seis días después tomó Jesús a Pedro, y a Jacobo, y a Juan, y los sacó aparte solos a un monte alto; y fue transfigurado delante de ellos.
................................................................................
Marcos 9:2 Spanish: Modern
................................................................................
Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y les hizo subir aparte, a solas, a un monte alto, y fue transfigurado delante de ellos.
................................................................................
Markus 9:2 Swedish (1917)
................................................................................
Sex dagar därefter tog Jesus med sig Petrus och Jakob och Johannes och förde dem ensamma upp på ett högt berg, där de voro allena. Och hans utseende förvandlades inför dem;
................................................................................
Marko 9:2 Swahili NT
................................................................................
Baada ya siku sita, Yesu aliwachukua Petro, Yakobo na Yohane juu ya mlima mrefu peke yao. Huko, Yesu akageuka sura mbele yao,
................................................................................
Marcos 9:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkaraan ng anim na araw, ay isinama ni Jesus si Pedro, at si Santiago, at si Juan, at sila'y dinalang bukod sa isang mataas na bundok: at siya'y nagbagong-anyo sa harap nila;
................................................................................
Markos 9:2 Turkish
................................................................................
Altı gün sonra İsa, yanına yalnız Petrus, Yakup ve Yuhannayı alarak yüksek bir dağa çıktı. Onların gözü önünde İsanın görünümü değişti.
................................................................................
Марко 9:2 Ukrainian: NT
................................................................................
А через шість день бере Ісус Петра, та Якова, та Йоана, й веде їх на гору високу окреме самих; і переобразивсь перед ними.
................................................................................
Mark 9:2 Uma New Testament
................................................................................
Ono mengi ngkai ree, Yesus mpobawai tolu ana'guru-na hilou dohe-na hi bulu' to molangko. Ana'guru to tolu toera: Petrus, Yakobus pai' Yohanes. Muntu' Yesus hante ana'guru-na to tolu toera-wadi to hi ria. Bula-ra hi ria, mobali' -mi lence-na.
................................................................................
Maùc 9:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khỏi sáu ngày, Ðức Chúa Jêsus đem Phi -e-rơ, Gia-cơ, và Giăng đi tẻ với Ngài lên núi cao; và Ngài hóa hình trước mặt ba người.
................................................................................
Marco 9:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E SEI giorni appresso, Gesù prese seco Pietro, e Giacomo, e Giovanni, e li condusse soli, in disparte, sopra un alto monte; e fu trasfigurato in lor presenza.
................................................................................
MARKUS 9:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Enam hari kemudian Yesus membawa Petrus dengan Yakobus dan saudaranya Yohanes, menyendiri ke sebuah gunung yang tinggi. Di depan mata mereka Yesus berubah rupa.
................................................................................
MARKUS 9:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Enam hari kemudian Yesus membawa Petrus, Yakobus dan Yohanes dan bersama-sama dengan mereka Ia naik ke sebuah gunung yang tinggi. Di situ mereka sendirian saja. Lalu Yesus berubah rupa di depan mata mereka,

Alone .......... Apart .......... Appearance .......... Changed .......... Form .......... Front .......... High .......... James .......... Jesus .......... John .......... Leadeth .......... Mount .......... Mountain .......... Onto .......... Peter .......... Presence .......... Privately .......... Rest .......... Six .......... Themselves .......... Transfigured .......... Underwent

Alone .......... Apart .......... Appearance .......... Changed .......... Form .......... Front .......... High .......... James .......... Jesus .......... John .......... Leadeth .......... Mount .......... Mountain .......... Onto .......... Peter .......... Presence .......... Privately .......... Rest .......... Six .......... Themselves .......... Transfigured .......... Underwent

Alphabetical: a .......... After .......... all .......... alone .......... and .......... before .......... brought .......... by .......... days .......... he .......... high .......... him .......... James .......... Jesus .......... John .......... later .......... led .......... mountain .......... on .......... Peter .......... six .......... them .......... themselves .......... There .......... they .......... took .......... transfigured .......... up .......... was .......... were .......... where .......... with

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible