Mark 8:37
New American Standard Bible (©1995)
"For what will a man give in exchange for his soul?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aut quid dabit homo commutationem pro anima sua
................................................................................
Marcos 8:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues ¿qué dará un hombre a cambio de su alma?
................................................................................
Markus 8:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse.
................................................................................
Marc 8:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que donnerait un homme en échange de son âme?
................................................................................
馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 还 能 拿 甚 麽 换 生 命 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Or what shall a man give in exchange for his soul?

American King James Version
Or what shall a man give in exchange for his soul?

American Standard Version
For what should a man give in exchange for his life?

Bible in Basic English
And what would a man give in exchange for his life?

Douay-Rheims Bible
Or what shall a man give in exchange for his soul?

Darby Bible Translation
for what should a man give in exchange for his soul?

English Revised Version
For what should a man give in exchange for his life?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Or what should a person give in exchange for life?

Tyndale New Testament
or else what shall a man give, to redeem his soul again?

Weymouth New Testament
For what could a man give to buy back his life?

Webster's Bible Translation
Or what will a man give in exchange for his soul?

World English Bible
For what will a man give in exchange for his life?

Young's Literal Translation
Or what shall a man give as an exchange for his life?
................................................................................
馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 還 能 拿 甚 麼 換 生 命 呢 ?
................................................................................
Marc 8:37 French: Darby
................................................................................
ou que donnera un homme en échange de son âme?
................................................................................
Marc 8:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Ou que donnera l'homme en échange de son âme?
................................................................................
Marc 8:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ou que donnerait l'homme en échange de son âme?
................................................................................
Markus 8:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse?
................................................................................
Markus 8:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? (O. sein Leben)

Marku 8:37 Albanian
................................................................................
Ose çfarë mund të japë njeriu në shkëmbim të shpirtit të vet?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:37 Armenian (Western): NT
................................................................................
կամ՝ մարդ ի՞նչ փրկանք պիտի տայ իր անձին փոխարէն:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 8:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Edo cer emanen du guiçonac bere arimaren recompensamendutan?
................................................................................
Марко 8:37 Bulgarian
................................................................................
Защото какво би дал човек в замяна на живота си?
................................................................................
Evanðelje po Marku 8:37 Croatian Bible
................................................................................
Ta što da čovjek dadne u zamjenu za život svoj?
................................................................................
Marek 8:37 Czech BKR
................................................................................
Aneb jakou dá člověk odměnu za duši svou?
................................................................................
Markus 8:37 Danish
................................................................................
Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
................................................................................
Markus 8:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?
................................................................................
Márk 8:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
Avagy mit adhat az ember váltságul az õ lelkéért?
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 8:37 Esperanto
................................................................................
CXar kion homo donu intersxangxe por sia animo?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 8:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eli mitä ihminen antaa sielunsa lunastukseksi?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 8:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä mitä voi ihminen antaa sielunsa lunnaiksi?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
Mak 8:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou ankò, kisa yon nonm kapab bay pou l' gen lavi?

ﻣﺮﻗﺲ 8:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
او ماذا يعطي الانسان فداء عن نفسه.
................................................................................
Mark 8:37 Hebrew Bible
................................................................................
או מה יתן איש פדיון נפשו׃
................................................................................
Mark 8:37 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܘ ܡܢܐ ܢܬܠ ܒܪܢܫܐ ܬܚܠܘܦܐ ܕܢܦܫܗ ܀ 38 ܟܠ ܓܝܪ ܕܢܒܗܬ ܒܝ ܘܒܡܠܝ ܒܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܚܛܝܬܐ ܘܓܝܪܬܐ ܘܐܦ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܢܒܗܬ ܒܗ ܡܐ ܕܐܬܐ ܒܫܘܒܚܐ ܕܐܒܘܗܝ ܥܡ ܡܠܐܟܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܀
Marco 8:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E infatti, che darebbe l’uomo in cambio dell’anima sua?
................................................................................
MARKUS 8:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Atau apakah yang patut diberi orang akan menebus jiwanya?
................................................................................
Mark 8:37 Kabyle: NT
................................................................................
D acu ara yefk wemdan iwakken ad icafeɛ taṛwiḥt-is ?
................................................................................
마가복음 8:37 Korean
................................................................................
사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐
................................................................................
Sv. Marks 8:37 Latvian New Testament
................................................................................
Vai kādu maiņas pretvērtību cilvēks dos par savu dvēseli?
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 8:37 Lithuanian
................................................................................
Arba kuo žmogus galėtų išsipirkti savo sielą?!
................................................................................
Mark 8:37 Maori
................................................................................
He aha hoki ta te tangata e hoatu ai hei utu mona kia ora?
................................................................................
Markus 8:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For hvad kan vel et menneske gi til vederlag for sin sjel?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albo co za zamianę da człowiek za duszę swoję?
................................................................................
Marcos 8:37 Portugese Bible
................................................................................
Ou que diria o homem em troca da sua vida?   
................................................................................
Marcu 8:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sau ce va da un om în schimb pentru sufletul său?
................................................................................
От Марка 8:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
................................................................................
От Марка 8:37 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
................................................................................
От Марка 8:37 Russian koi8r
................................................................................
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
................................................................................
Mark 8:37 Shuar New Testament
................................................................................
Shuarka wakanin uwemtikrataj tusa wakerak ┐urutmak akikmakaint?
................................................................................
Marcos 8:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"O, ¿qué dará un hombre a cambio de su alma?
................................................................................
Marcos 8:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
................................................................................
Marcos 8:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
................................................................................
Marcos 8:37 Spanish: Modern
................................................................................
Porque, ¿qué dará el hombre en rescate por su alma?
................................................................................
Markus 8:37 Swedish (1917)
................................................................................
Och vad kan en människa giva till lösen för sin själ?
................................................................................
Marko 8:37 Swahili NT
................................................................................
Ama mtu atatoa kitu gani badala ya maisha yake?
................................................................................
Marcos 8:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't anong ibibigay ng tao na katumbas sa kaniyang buhay?
................................................................................
Markos 8:37 Turkish
................................................................................
İnsan kendi canına karşılık ne verebilir?
................................................................................
Марко 8:37 Ukrainian: NT
................................................................................
Або що дасть чоловік у замін душі своєї?
................................................................................
Mark 8:37 Uma New Testament
................................................................................
Apa' uma ria napa-napa to ma'ala tasula' -ki katuwua' to lompe' toe.
................................................................................
Maùc 8:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hay là có người nào lấy chi mà đổi linh hồn mình ư?
................................................................................
Marco 8:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ovvero, che darà l’uomo in iscambio dell’anima sua?
................................................................................
MARKUS 8:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dapatkah hidup itu ditukar dengan sesuatu?
................................................................................
MARKUS 8:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena apakah yang dapat diberikannya sebagai ganti nyawanya?

Buy .......... Exchange .......... Life .......... Soul

Buy .......... Exchange .......... Life .......... Soul

Alphabetical: a .......... can .......... exchange .......... for .......... give .......... his .......... in .......... man .......... Or .......... soul .......... what .......... will

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37

Scripturetext.com Multilingual Bible