New American Standard Bible (©1995) And immediately He entered the boat with His disciples and came to the district of Dalmanutha.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et statim ascendens navem cum discipulis suis venit in partes Dalmanutha ................................................................................ Marcos 8:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y subiendo enseguida a la barca con sus discípulos, fue a la región de Dalmanuta. ................................................................................ Markus 8:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und alsbald trat er in ein Schiff mit seinen Jüngern und kam in die Gegend von Dalmanutha. ................................................................................ Marc 8:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha. ................................................................................ 馬 可 福 音 8:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 随 即 同 门 徒 上 船 , 来 到 大 玛 努 他 境 内 。 ................................................................................ King James Bible And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. American King James Version And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. American Standard Version And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. Bible in Basic English And he got into the boat with his disciples straight away, and came into the country of Dalmanutha. Douay-Rheims Bible And immediately going up into a ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha. Darby Bible Translation And immediately going on board ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha. English Revised Version And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. GOD'S WORD® Translation (©1995) After that, Jesus and his disciples got into a boat and went into the region of Dalmanutha. Tyndale New Testament And anon he took ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. Weymouth New Testament and at once going on board with His disciples He came into the district of Dalmanutha. Webster's Bible Translation And forthwith he entered into a boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. World English Bible Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha. Young's Literal Translation and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha, ................................................................................ 馬 可 福 音 8:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 隨 即 同 門 徒 上 船 , 來 到 大 瑪 努 他 境 內 。 ................................................................................ Marc 8:10 French: Darby ................................................................................ Et aussitôt, montant dans une nacelle avec ses disciples, il vint aux quartiers de Dalmanutha. ................................................................................ Marc 8:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et aussitôt après il monta dans une nacelle avec ses Disciples, et alla aux quartiers de Dalmanutha. ................................................................................ Marc 8:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis entrant aussitôt dans la barque avec ses disciples, il alla aux quartiers de Dalmanutha. ................................................................................ Markus 8:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und alsbald trat er in ein Schiff mit seinen Jüngern und kam in die Gegend Dalmanuthas. ................................................................................ Markus 8:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alsbald stieg er mit seinen Jüngern in das Schiff und kam in die Gegenden von Dalmanutha. | Marku 8:10 Albanian ................................................................................ Dhe menjëherë hypi në barkë me dishepujt e vet dhe shkoi në rrethinën e Dalmanutës. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ իսկոյն նաւ մտնելով՝ աշակերտներուն հետ գնաց Դաղմանութայի կողմերը: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 8:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta bertan uncira sarthuric bere discipuluequin, ethor cedin Dalmanutha bazterretara. ................................................................................ Марко 8:10 Bulgarian ................................................................................ И веднага влезе в ладията с учениците Си и дойде в далманутанските предели. ................................................................................ Evanðelje po Marku 8:10 Croatian Bible ................................................................................ a sam sa svojim učenicima odmah uđe u lađu i ode u kraj dalmanutski. ................................................................................ Marek 8:10 Czech BKR ................................................................................ Potom hned vstoupiv na lodí s učedlníky svými, přeplavil se do krajin Dalmanutských. ................................................................................ Markus 8:10 Danish ................................................................................ Og straks gik han om Bord i Skibet med sine Disciple og kom til Dalmanuthas Egne. ................................................................................ Markus 8:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En terstond in het schip gegaan zijnde met Zijn discipelen, is Hij gekomen in de delen van Dalmanutha. ................................................................................ Márk 8:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És azonnal a hajóba szálla tanítványaival, és méne Dalmánuta vidékére. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 8:10 Esperanto ................................................................................ Kaj tuj enirinte en la sxipeton kun siaj discxiploj, li iris al la regiono Dalmanuta. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 8:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän astui kohta opetuslastensa kanssa haahteen, ja tuli Dalmanutan maan ääriin. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 8:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kohta hän astui opetuslapsineen venheeseen ja meni Dalmanutan seuduille. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ἐμβὰς εὐθὺς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ εὐθὲως ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ευθεως εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ευθεως εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ευθεως εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai euthus embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai euthus embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eutheōs embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai eutheOs embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eutheōs embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai eutheOs embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eutheōs embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai eutheOs embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai euthus embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai euthus embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai euthus embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai euthus embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha ................................................................................ Mak 8:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Touswit apre sa, li moute nan kannòt la avèk disip li yo, li ale nan yon peyi yo rele Dalmanouta.ﻣﺮﻗﺲ 8:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وللوقت دخل السفينة مع تلاميذه وجاء الى نواحي دلمانوثة ................................................................................ Mark 8:10 Hebrew Bible ................................................................................ אז ירד באניה עם תלמידיו ויבא אל גלילות דלמונתא׃ ................................................................................ Mark 8:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܪܐ ܐܢܘܢ ܘܤܠܩ ܡܚܕܐ ܠܤܦܝܢܬܐ ܥܡ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܬܐ ܠܐܬܪܐ ܕܕܠܡܢܘܬܐ ܀ | Marco 8:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e subito, montato nella barca co’ suoi discepoli, andò dalle parti di Dalmanuta. ................................................................................ MARKUS 8:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebentar itu juga Ia naik perahu bersama-sama dengan murid-murid-Nya, lalu tibalah di jajahan negeri Dalmanuta. ................................................................................ Mark 8:10 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren kan yuli ɣer teflukt nețța d inelmaden-is, ṛuḥen ɣer leǧwahi n Dalmanuta. ................................................................................ 마가복음 8:10 Korean ................................................................................ 곧 제자들과 함께 배에 오르사 달마누다 지방으로 가시니라 ................................................................................ Sv. Marks 8:10 Latvian New Testament ................................................................................ Un tūdaļ Viņš ar saviem mācekļiem, iekāpis laivā, nonāca Dalmanutas robežās. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 8:10 Lithuanian ................................................................................ ir tuojau, įsėdęs su mokiniais į valtį, nuplaukė į Dalmanutos sritį. ................................................................................ Mark 8:10 Maori ................................................................................ Na eke tonu ia ratou ko ana akonga ki te kaipuke, a ka tae ki nga wahi o Taramanuta. ................................................................................ Markus 8:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og straks gikk han ut i båten med sine disipler, og kom til landet ved Dalmanuta. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wnet wstąpiwszy w łódź z uczniami swoimi, przyszedł w strony Dalmanutskie. ................................................................................ Marcos 8:10 Portugese Bible ................................................................................ E, entrando logo no barco com seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta. ................................................................................ Marcu 8:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus a intrat îndată în corabie cu ucenicii Săi, şi a venit în părţile Dalmanutei. ................................................................................ От Марка 8:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские. ................................................................................ От Марка 8:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские. ................................................................................ От Марка 8:10 Russian koi8r ................................................................................ И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские. ................................................................................ Mark 8:10 Shuar New Testament ................................................................................ Tura ni unuiniamurijiai kanunam enkemprar Tarman·ta nunkanam wearmiayi. ................................................................................ Marcos 8:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y subiendo enseguida a la barca con Sus discípulos, se fue a la región de Dalmanuta. ................................................................................ Marcos 8:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y luego entrando en el barco con sus discípulos, vino á las partes de Dalmanutha. ................................................................................ Marcos 8:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Luego entrando en el barco con sus discípulos, vino a la región de Dalmanuta. ................................................................................ Marcos 8:10 Spanish: Modern ................................................................................ y luego, entrando en la barca con sus discípulos, se fue a la región de Dalmanuta. ................................................................................ Markus 8:10 Swedish (1917) ................................................................................ Och strax därefter steg han i båten med sina lärjungar och for till trakten av Dalmanuta. ................................................................................ Marko 8:10 Swahili NT ................................................................................ na mara akapanda mashua pamoja na wanafunzi wake, akaenda wilaya ya Dalmanutha. ................................................................................ Marcos 8:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagdaka'y lumulan siya sa daong na kasama ang kaniyang mga alagad, at napasa mga sakop ng Dalmanuta. ................................................................................ Markos 8:10 Turkish ................................................................................
................................................................................ Марко 8:10 Ukrainian: NT ................................................................................ І, зараз увійшовши в човен з учениками своїми, прибув у сторони Далманутанські. ................................................................................ Mark 8:10 Uma New Testament ................................................................................ pai' Hi'a hante ana'guru-na mohawi' sakaya hilou hi ngata Dalmanuta. ................................................................................ Maùc 8:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ rồi liền vào thuyền với môn đồ, sang xứ Ða-ma-nu-tha. ................................................................................ Marco 8:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ED in quello stante egli entrò nella navicella co’ suoi discepoli, e venne nelle parti di Dalmanuta. ................................................................................ MARKUS 8:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan Ia dengan pengikut-pengikut-Nya langsung naik perahu dan pergi ke daerah Dalmanuta. ................................................................................ MARKUS 8:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia segera naik ke perahu dengan murid-murid-Nya dan bertolak ke daerah Dalmanuta.Board .......... Boat .......... Disciples .......... District .......... Entered .......... Forthwith .......... Immediately .......... Once .......... Parts .......... Region .......... Ship .......... Straight .......... Straightway Board .......... Boat .......... Disciples .......... District .......... Entered .......... Forthwith .......... Immediately .......... Once .......... Parts .......... Region .......... Ship .......... Straight .......... Straightway Alphabetical: and .......... boat .......... came .......... Dalmanutha .......... disciples .......... district .......... entered .......... got .......... he .......... his .......... immediately .......... into .......... of .......... region .......... the .......... to .......... went .......... with NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |