New American Standard Bible (©1995) Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and among his own relatives and in his own household."ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς συγγενεῦσιν αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dicebat eis Iesus quia non est propheta sine honore nisi in patria sua et in cognatione sua et in domo sua ................................................................................ Marcos 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Jesús les dijo: No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, y entre sus parientes, y en su casa. ................................................................................ Markus 6:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn im Vaterland und daheim bei den Seinen. ................................................................................ Marc 6:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison. ................................................................................ 馬 可 福 音 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 对 他 们 说 : 大 凡 先 知 , 除 了 本 地 、 亲 属 、 本 家 之 外 , 没 有 不 被 人 尊 敬 的 。 ................................................................................ King James Bible But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. American King James Version But Jesus, said to them, A prophet is not without honor, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. American Standard Version And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house. Bible in Basic English And Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour, but in his country, and among his relations, and in his family. Douay-Rheims Bible And Jesus said to them: A prophet is not without honor, but in his own country, and in his own house, and among his own kindred. Darby Bible Translation But Jesus said to them, A prophet is not despised save in his own country, and among his kinsmen, and in his own house. English Revised Version And Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and among his own kin, and in his own house. GOD'S WORD® Translation (©1995) But Jesus told them, "The only place a prophet isn't honored is in his hometown, among his relatives, and in his own house." Tyndale New Testament And Iesus said unto them: a prophet is not despised but in his own country, and among his own kin, and among them that are of the same household. Weymouth New Testament But Jesus said to them, "There is no Prophet without honour except in his own country, and among his own relatives, and in his own home." Webster's Bible Translation But Jesus said to them, A prophet is not without honor, but in his own country, and among his own kindred, and in his own house. World English Bible Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house." Young's Literal Translation And Jesus said to them -- 'A prophet is not without honour, except in his own country, and among his kindred, and in his own house;' ................................................................................ 馬 可 福 音 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 對 他 們 說 : 大 凡 先 知 , 除 了 本 地 、 親 屬 、 本 家 之 外 , 沒 有 不 被 人 尊 敬 的 。 ................................................................................ Marc 6:4 French: Darby ................................................................................ Et Jésus leur dit: Un prophète n'est pas sans honneur, si ce n'est dans son pays et parmi ses parents et dans sa maison. ................................................................................ Marc 6:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Jésus leur dit : un Prophète n'est sans honneur que dans son pays, et parmi ses parents et ceux de sa famille. ................................................................................ Marc 6:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans son pays, parmi ses parents et ceux de sa famille. ................................................................................ Markus 6:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn im Vaterland und daheim bei den Seinen. ................................................................................ Markus 6:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jesus sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nicht ohne Ehre, außer in seiner Vaterstadt und unter seinen Verwandten und in seinem Hause. | Marku 6:4 Albanian ................................................................................ Por Jezusi u tha atyre: ''Asnjë profet s'është i përbuzur përveç në vendlindjen e tij, në farefisin e vet dhe në shtëpinë e vet''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սակայն Յիսուս ըսաւ անոնց. «Մարգարէ մը առանց պատիւի չէ, բացի իր բնագաւառին, իր ազգականներուն եւ իր տան մէջ»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 6:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta erraiten cerauen Iesusec, Ezta Prophetabat desohoratzen bere herrian, eta ahaidén artean, eta bere etchean baicen. ................................................................................ Марко 6:4 Bulgarian ................................................................................ А Исус им каза: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина, и между своите сродници, и в своя си дом. ................................................................................ Evanðelje po Marku 6:4 Croatian Bible ................................................................................ A Isus im govoraše: Nije prorok bez časti doli u svom zavičaju i među rodbinom i u svom domu. ................................................................................ Marek 6:4 Czech BKR ................................................................................ I řekl jim Ježíš: Není prorok beze cti, jediné v vlasti své a v rodině své a v domu svém. ................................................................................ Markus 6:4 Danish ................................................................................ Og Jesus sagde til dem: "En Profet er ikke foragtet uden i sit eget Fædreland og iblandt sine Slægtninge og i sit Hus." ................................................................................ Markus 6:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus zeide tot hen: Een profeet is niet ongeeerd dan in zijn vaderland en onder zijn magen, en in zijn huis. ................................................................................ Márk 6:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jézus pedig monda nékik: Nincs próféta tisztesség nélkül csak a maga hazájában, és a rokonai között és a maga házában. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 6:4 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesuo diris al ili:Profeto ne estas sen honoro, krom en sia patrujo kaj inter siaj parencoj kaj en sia domo. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jesus sanoi heille: ei propheta muualla ole katsottu ylön kuin isänsä maalla ja lankoinsa seassa ja kotonansa. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Jeesus sanoi heille: "Ei ole profeetta halveksittu muualla kuin kotikaupungissaan ja sukulaistensa kesken ja kodissaan". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι ἑαυτοῦ καὶ ἐν τοῖς συγγενεῦσιν αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔλεγε δὲ αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Οὐκ ἔστι προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς συγγενέσι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔλεγεν δὲ αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς συγγενέσιν καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς συγγενεῦσιν αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ελεγεν αυτοις ο ιησους οτι ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι εαυτου και εν τοις συγγενευσιν αυτου και εν τη οικια αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ελεγεν δε αυτοις ο ιησους οτι ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τοις συγγενεσιν και εν τη οικια αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ελεγεν δε αυτοις ο ιησους οτι ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τοις συγγενεσιν και εν τη οικια αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ελεγεν δε αυτοις ο ιησους οτι ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τοις συγγενεσιν και εν τη οικια αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ελεγεν αυτοις ο ιησους οτι ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τοις συγγενευσιν αυτου και εν τη οικια αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ελεγεν αυτοις ο ιησους οτι ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τοις συγγενευσιν αυτου και εν τη οικια αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai elegen autois o iēsous oti ouk estin prophētēs atimos ei mē en tē patridi eautou kai en tois sungeneusin autou kai en tē oikia autou kai elegen autois o iEsous oti ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE patridi eautou kai en tois sungeneusin autou kai en tE oikia autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ elegen de autois o iēsous oti ouk estin prophētēs atimos ei mē en tē patridi autou kai en tois sungenesin kai en tē oikia autou elegen de autois o iEsous oti ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE patridi autou kai en tois sungenesin kai en tE oikia autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ elegen de autois o iēsous oti ouk estin prophētēs atimos ei mē en tē patridi autou kai en tois sungenesin kai en tē oikia autou elegen de autois o iEsous oti ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE patridi autou kai en tois sungenesin kai en tE oikia autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ elegen de autois o iēsous oti ouk estin prophētēs atimos ei mē en tē patridi autou kai en tois sungenesin kai en tē oikia autou elegen de autois o iEsous oti ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE patridi autou kai en tois sungenesin kai en tE oikia autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai elegen autois o iēsous oti ouk estin prophētēs atimos ei mē en tē patridi autou kai en tois sungeneusin autou kai en tē oikia autou kai elegen autois o iEsous oti ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE patridi autou kai en tois sungeneusin autou kai en tE oikia autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai elegen autois o iēsous oti ouk estin prophētēs atimos ei mē en tē patridi autou kai en tois sungeneusin autou kai en tē oikia autou kai elegen autois o iEsous oti ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE patridi autou kai en tois sungeneusin autou kai en tE oikia autou ................................................................................ Mak 6:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Jezi di yo: -Yon pwofèt jwenn respè toupatou, esepte nan peyi l', lakay li ak nan fanmi li.ﻣﺮﻗﺲ 6:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم يسوع ليس نبي بلا كرامة الا في وطنه وبين اقربائه وفي بيته. ................................................................................ Mark 6:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליהם ישוע אין הנביא נקלה כי אם בארצו ובין קרוביו ובביתו׃ ................................................................................ Mark 6:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܝܬ ܢܒܝܐ ܕܨܥܝܪ ܐܠܐ ܐܢ ܒܡܕܝܢܬܗ ܘܒܝܬ ܐܚܝܢܘܗܝ ܘܒܒܝܬܗ ܀ | Marco 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Gesù diceva loro: Niun profeta è sprezzato se non nella sua patria e tra i suoi parenti e in casa sua. ................................................................................ MARKUS 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kata Yesus kepada mereka itu, "Seorang nabi bukannya tiada berhormat, kecuali di dalam negerinya sendiri dan di antara sanak-saudaranya dan di dalam isi rumahnya." ................................................................................ Mark 6:4 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yenna-yasen : Anagar di tmurt-is ger imawlan is d wat wexxam-is i gețwaḥqeṛ nnbi. ................................................................................ 마가복음 6:4 Korean ................................................................................ 예수께서 저희에게 이르시되 선지자가 자기 고향과 자기 친척과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라 하시며 ................................................................................ Sv. Marks 6:4 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jēzus sacīja viņiem: Nekur pravietis nav bez cieņas, izņemot savu dzimteni, savu māju un savus radus. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 6:4 Lithuanian ................................................................................ O Jėzus jiems tarė: “Pranašas nebūna be pagarbos, nebent savo tėviškėje tarp savo giminių ir savo namuose”. ................................................................................ Mark 6:4 Maori ................................................................................ Otira ka mea a Ihu ki a ratou, kei tona kainga anake, kei ona whanaunga, kei tona whare, te poropiti hapa ai i te honore. ................................................................................ Markus 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jesus sa til dem: En profet blir ikke foraktet annensteds enn på sitt hjemsted og blandt sine slektninger og i sitt hus. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale Jezus rzekł do nich: Nie jestci prorok beze czci, chyba w ojczyźnie swojej, a między pokrewnymi, i w domu swoim. ................................................................................ Marcos 6:4 Portugese Bible ................................................................................ Então Jesus lhes dizia: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra, entre os seus parentes, e na sua própria casa. ................................................................................ Marcu 6:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Isus le -a zis: ,,Un prooroc nu este dispreţuit decît în patria Lui, între rudele Lui şi în casa Lui.`` ................................................................................ От Марка 6:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем. ................................................................................ От Марка 6:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем. ................................................................................ От Марка 6:4 Russian koi8r ................................................................................ Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем. ................................................................................ Mark 6:4 Shuar New Testament ................................................................................ T·rasha Jesus niin chicharuk "Y·snan etserniun Chφkich nunkanmayanka shiir anturainiawai. Antsu Nφ nunkeyanka, Nφ shuarsha anturainiatsui" Tφmiayi. ................................................................................ Marcos 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Jesús les dijo: "No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, y entre sus parientes y en su casa." ................................................................................ Marcos 6:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas Jesús les decía: No hay profeta deshonrado sino en su tierra, y entre sus parientes, y en su casa. ................................................................................ Marcos 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero Jesús les decía: No hay profeta deshonrado sino en su tierra, y entre sus parientes, y en su casa. ................................................................................ Marcos 6:4 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Jesús les decía: --No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, entre sus familiares y en su casa. ................................................................................ Markus 6:4 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade Jesus till dem: »En profet är icke föraktad utom i sin fädernestad och bland sina fränder och i sitt eget hus.» ................................................................................ Marko 6:4 Swahili NT ................................................................................ Yesu akawaambia, "Nabii hakosi heshima isipokuwa katika nchi yake, kwa jamaa zake na nyumbani mwake." ................................................................................ Marcos 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi sa kanila ni Jesus, Walang propetang di may kapurihan, liban sa kaniyang sariling lupain, at sa gitna ng kaniyang sariling mga kamaganak, at sa kaniyang sariling bahay. ................................................................................ Markos 6:4 Turkish ................................................................................ İsa da onlara, ‹‹Bir peygamber, kendi memleketinden, akraba çevresinden ve kendi evinden başka yerde hor görülmez›› dedi. ................................................................................ Марко 6:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Рече ж їм Ісус: Не єсть пророк без чести, хиба що в країні своїй, та в родині, і в домівці своїй. ................................................................................ Mark 6:4 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, Yesus mpo'uli' -raka: "Hadua nabi bate rabila' hiapa kahilouaa-na. Aga hi ngata-na pai' tomi-na, pai' dohe ompi' -na moto, uma lau-i rabila'." ................................................................................ Maùc 6:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song Ðức Chúa Jêsus phán cùng họ rằng: Ðấng tiên tri chỉ bị quê hương mình, bà con mình và trong nhà mình khinh dể mà thôi. ................................................................................ Marco 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Gesù disse loro: Niun profeta è disonorato, se non nella sua patria, e fra i suoi parenti, e in casa sua. ................................................................................ MARKUS 6:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Yesus berkata kepada mereka, Seorang nabi dihormati di mana-mana, kecuali di kampung halamannya, dan di antara sanak saudaranya dan keluarganya. ................................................................................ MARKUS 6:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka Yesus berkata kepada mereka: "Seorang nabi dihormati di mana-mana kecuali di tempat asalnya sendiri, di antara kaum keluarganya dan di rumahnya."Country .......... Despised .......... Except .......... Family .......... Home .......... Hometown .......... Honor .......... Honour .......... House .......... Household .......... Jesus .......... Kin .......... Kindred .......... Kinsmen .......... Nowhere .......... Prophet .......... Relations .......... Relatives .......... Save Country .......... Despised .......... Except .......... Family .......... Home .......... Hometown .......... Honor .......... Honour .......... House .......... Household .......... Jesus .......... Kin .......... Kindred .......... Kinsmen .......... Nowhere .......... Prophet .......... Relations .......... Relatives .......... Save Alphabetical: a .......... among .......... and .......... except .......... his .......... hometown .......... honor .......... house .......... household .......... in .......... is .......... Jesus .......... not .......... Only .......... own .......... prophet .......... relatives .......... said .......... them .......... to .......... without NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |