New American Standard Bible (©1995) When it was already quite late, His disciples came to Him and said, "This place is desolate and it is already quite late;ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης προσελθόντες αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἔλεγον ὅτι ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἤδη ὥρα πολλή· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum iam hora multa fieret accesserunt discipuli eius dicentes desertus est locus hic et iam hora praeterivit ................................................................................ Marcos 6:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando era ya muy tarde, sus discípulos se le acercaron, diciendo: El lugar está desierto y ya es muy tarde; ................................................................................ Markus 6:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Da nun der Tag fast dahin war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Es ist wüst hier, und der Tag ist nun dahin; ................................................................................ Marc 6:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme l'heure était déjà avancée, ses disciples s'approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l'heure est déjà avancée; ................................................................................ 馬 可 福 音 6:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 天 已 经 晚 了 , 门 徒 进 前 来 , 说 : 这 是 野 地 , 天 已 经 晚 了 , ................................................................................ King James Bible And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed: American King James Version And when the day was now far spent, his disciples came to him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed: American Standard Version And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, The place is desert, and the day is now far spent; Bible in Basic English And at the end of the day, his disciples came to him and said, This place is waste land, and it is late: Douay-Rheims Bible And when the day was now far spent, his disciples came to him, saying: This is a desert place, and the hour is now past: Darby Bible Translation And when it was already late in the day, his disciples coming to him say, The place is desert, and it is already late in the day; English Revised Version And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, The place is desert, and the day is now far spent: GOD'S WORD® Translation (©1995) When it was late, his disciples came to him. They said, "No one lives around here, and it's already late. Tyndale New Testament And when the day was now far spent, his disciples came unto him saying: this is a desert place, and now the day is far passed, Weymouth New Testament By this time it was late; so His disciples came to Him, and said, "This is a lonely place, and the hour is now late: Webster's Bible Translation And when the day was now far spent, his disciples came to him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed: World English Bible When it was late in the day, his disciples came to him, and said, "This place is deserted, and it is late in the day. Young's Literal Translation And now the hour being advanced, his disciples having come near to him, say, -- 'The place is desolate, and the hour is now advanced, ................................................................................ 馬 可 福 音 6:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 天 已 經 晚 了 , 門 徒 進 前 來 , 說 : 這 是 野 地 , 天 已 經 晚 了 , ................................................................................ Marc 6:35 French: Darby ................................................................................ Et comme l'heure était déjà fort avancée, ses disciples venant à lui, disent: Le lieu est désert et l'heure est déjà fort avancée, ................................................................................ Marc 6:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Et comme il était déjà tard, ses Disciples s'approchèrent de lui, en disant : ce lieu est désert, et il est déjà tard. ................................................................................ Marc 6:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et comme il était déjà tard, ses disciples s'approchèrent de lui et lui dirent: Ce lieu est désert, et il est déjà tard; ................................................................................ Markus 6:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Da nun der Tag fast dahin war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Es ist wüste hier, und der Tag ist nun dahin. ................................................................................ Markus 6:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als es schon spät am Tage war, traten seine Jünger zu ihm und sagen: Der Ort ist öde, und es ist schon spät am Tage; | Marku 6:35 Albanian ................................................................................ Duke qenë se u bë vonë, dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: ''Ky vend është i shkretë, dhe tashmë është vonë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:35 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ շատ ժամեր անցան, իր աշակերտները եկան իրեն եւ ըսին. «Հոս ամայի տեղ մըն է, ու ժամանակը արդէն շատ ուշ է: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 6:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta nola ia berandua baitzén, ethorri içan çaizcan bere discipuluac, erraiten çutela, Desertu duc leku haur, eta ia berandua duc: ................................................................................ Марко 6:35 Bulgarian ................................................................................ И когато беше станало вече късно, учениците Му се приближиха при Него и казаха: Мястото е уединено, и вече е късно; ................................................................................ Evanðelje po Marku 6:35 Croatian Bible ................................................................................ A u kasni već sat pristupe mu učenici pa mu reknu: Pust je ovo kraj i već je kasno. ................................................................................ Marek 6:35 Czech BKR ................................................................................ A když se již prodlilo, přistoupivše k němu učedlníci jeho, řekli: Pustéť jest toto místo, a již se prodlilo, ................................................................................ Markus 6:35 Danish ................................................................................ Og da Tiden allerede var fremrykket, kom hans Disciple til ham og sagde: "Stedet er øde, og Tiden er allerede fremrykket. ................................................................................ Markus 6:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als het nu laat op den dag geworden was, kwamen Zijn discipelen tot Hem, en zeiden: Deze plaats is woest, en het is nu laat op den dag; ................................................................................ Márk 6:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig immár nagy idõ vala, hozzámenvén az õ tanítványai mondának: Puszta ez a hely, és immár nagy idõ van: ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 6:35 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam la horo jam estis malfrua, liaj discxiploj venis al li, kaj diris:La loko estas dezerta, kaj la horo estas jam malfrua; ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin päivä paljon kulunut oli, tulivat hänen opetuslapsensa hänen tykönsä, sanoen: tämä on erämaa, ja aika on jo kulunut. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun päivä jo oli pitkälle kulunut, menivät hänen opetuslapsensa hänen tykönsä ja sanoivat: "Tämä paikka on autio, ja aika on jo myöhäinen; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤδη ὥρας πολλῆς γινομένης προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἔλεγον ὅτι ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος, καὶ ἤδη ὥρα πολλή· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης προσελθόντες αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγουσιν ὅτι Ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἤδη ὥρα πολλή· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης προσελθόντες αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγουσιν ὅτι Ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἤδη ὥρα πολλή· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης προσελθόντες αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἔλεγον ὅτι ἔρημος ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἤδη ὥρα πολλή· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ηδη ωρας πολλης γενομενης προσελθοντες αυτω οι μαθηται αυτου ελεγον οτι ερημος εστιν ο τοπος και ηδη ωρα πολλη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ηδη ωρας πολλης γενομενης προσελθοντες αυτω οι μαθηται αυτου λεγουσιν οτι ερημος εστιν ο τοπος και ηδη ωρα πολλη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ηδη ωρας πολλης γενομενης προσελθοντες αυτω οι μαθηται αυτου λεγουσιν οτι ερημος εστιν ο τοπος και ηδη ωρα πολλη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ηδη ωρας πολλης γενομενης προσελθοντες αυτω οι μαθηται αυτου λεγουσιν οτι ερημος εστιν ο τοπος και ηδη ωρα πολλη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ηδη ωρας πολλης γενομενης προσελθοντες αυτω οι μαθηται αυτου ελεγον οτι ερημος εστιν ο τοπος και ηδη ωρα πολλη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ηδη ωρας πολλης γενομενης προσελθοντες αυτω οι μαθηται αυτου ελεγον οτι ερημος εστιν ο τοπος και ηδη ωρα πολλη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēdē ōras pollēs genomenēs proselthontes autō oi mathētai autou elegon oti erēmos estin o topos kai ēdē ōra pollē kai EdE Oras pollEs genomenEs proselthontes autO oi mathEtai autou elegon oti erEmos estin o topos kai EdE Ora pollE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēdē ōras pollēs genomenēs proselthontes autō oi mathētai autou legousin oti erēmos estin o topos kai ēdē ōra pollē kai EdE Oras pollEs genomenEs proselthontes autO oi mathEtai autou legousin oti erEmos estin o topos kai EdE Ora pollE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēdē ōras pollēs genomenēs proselthontes autō oi mathētai autou legousin oti erēmos estin o topos kai ēdē ōra pollē kai EdE Oras pollEs genomenEs proselthontes autO oi mathEtai autou legousin oti erEmos estin o topos kai EdE Ora pollE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēdē ōras pollēs genomenēs proselthontes autō oi mathētai autou legousin oti erēmos estin o topos kai ēdē ōra pollē kai EdE Oras pollEs genomenEs proselthontes autO oi mathEtai autou legousin oti erEmos estin o topos kai EdE Ora pollE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēdē ōras pollēs genomenēs proselthontes autō oi mathētai autou elegon oti erēmos estin o topos kai ēdē ōra pollē kai EdE Oras pollEs genomenEs proselthontes autO oi mathEtai autou elegon oti erEmos estin o topos kai EdE Ora pollE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēdē ōras pollēs genomenēs proselthontes autō oi mathētai autou elegon oti erēmos estin o topos kai ēdē ōra pollē kai EdE Oras pollEs genomenEs proselthontes autO oi mathEtai autou elegon oti erEmos estin o topos kai EdE Ora pollE ................................................................................ Mak 6:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè li te kòmanse fè ta, disip yo pwoche bò kote Jezi, yo di li: -Li fin ta, wi. Pa gen moun rete bò isit la.ﻣﺮﻗﺲ 6:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبعد ساعات كثيرة تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت مضى. ................................................................................ Mark 6:35 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כאשר רפה היום לערוב ויגשו אליו תלמידיו לאמר הנה המקום חרב והיום רד מאד׃ ................................................................................ Mark 6:35 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܗܘܐ ܥܕܢܐ ܤܓܝܐܐ ܩܪܒܘ ܠܘܬܗ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܕܗܢܐ ܐܬܪܐ ܚܘܪܒܐ ܗܘ ܘܥܕܢܐ ܤܓܝ ܀ | Marco 6:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essendo già tardi, i discepoli gli s’accostarono e gli dissero: Questo luogo è deserto ed è già tardi; ................................................................................ MARKUS 6:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka setelah hampir hari petang, datanglah murid-murid-Nya serta berkata, "Tempat ini sunyi dan hari pun hampir petang; ................................................................................ Mark 6:35 Kabyle: NT ................................................................................ Mi qṛib ad yeɣli wass, usan-d inelmaden-is nnan-as : Amkan-agi yexla yerna iṛuḥ lḥal, ................................................................................ 마가복음 6:35 Korean ................................................................................ 때가 저물어가매 제자들이 예수께 나아와 여짜오되 이곳은 빈 들이요 때도 저물어가니 ................................................................................ Sv. Marks 6:35 Latvian New Testament ................................................................................ Un kad pienāca vēla stunda, Viņa mācekļi piegāja un sacīja: Šī vieta ir tuksnešaina, un diena jau pagājusi; ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 6:35 Lithuanian ................................................................................ Dienai baigiantis, priėjo prie Jo mokiniai ir kalbėjo: “Čia dykvietė, ir jau vėlyvas laikas. ................................................................................ Mark 6:35 Maori ................................................................................ Na, kua heke noa atu te ra, ka haere atu ana akonga ki a ia, ka mea, He wahi koraha tenei, kua heke noa atu te ra: ................................................................................ Markus 6:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da det alt var sent på dagen, gikk hans disipler til ham og sa: Stedet er øde, og det er alt sent på dagen; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy już czas mijał, przystąpiwszy do niego uczniowie jego, rzekli: To miejsce jest puste, a już czas mija. ................................................................................ Marcos 6:35 Portugese Bible ................................................................................ Estando a hora já muito adiantada, aproximaram-se dele seus discípulos e disseram: O lugar é deserto, e a hora já está muito adiantada; ................................................................................ Marcu 6:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiindcă ziua era pe sfîrşite, ucenicii s'au apropiat de El şi I-au zis: ,,Locul acesta este pustiu şi ziua este pe sfîrşite. ................................................................................ От Марка 6:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место здесь пустынное, а времени уже много, - ................................................................................ От Марка 6:35 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место здесь пустынное, а времени уже много, - ................................................................................ От Марка 6:35 Russian koi8r ................................................................................ И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место [здесь] пустынное, а времени уже много, -- ................................................................................ Mark 6:35 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß kiakui ni unuiniamuri Jesusan tariar chicharainiak "Atsamunam pujatsjik; tura Yamßi Kφatsuk. ................................................................................ Marcos 6:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y cuando ya era muy tarde, Sus discípulos se acercaron a El, diciendo: "El lugar está desierto y ya es muy tarde; ................................................................................ Marcos 6:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como ya fuese el día muy entrado, sus discípulos llegaron á él, diciendo: El lugar es desierto, y el día ya muy entrado; ................................................................................ Marcos 6:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando ya fuese el día muy entrado, sus discípulos llegaron a él, diciendo: El lugar es desierto, y el día ya muy entrado; ................................................................................ Marcos 6:35 Spanish: Modern ................................................................................ Como la hora era ya muy avanzada, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: --El lugar es desierto, y la hora avanzada. ................................................................................ Markus 6:35 Swedish (1917) ................................................................................ Men när det redan var långt lidet på dagen, trädde hans lärjungar fram till honom och sade: »Trakten är öde, och det är redan långt lidet på dagen. ................................................................................ Marko 6:35 Swahili NT ................................................................................ Saa za mchana zilikwisha pita. Basi, wanafunzi wakamwendea Yesu, wakamwambia, "Hapa ni nyikani, na sasa kunakuchwa. ................................................................................ Marcos 6:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang gumabi na, ay nagsilapit sa kaniya ang kaniyang mga alagad, at nangagsabi, Ilang ang dakong ito, at gumagabi na; ................................................................................ Markos 6:35 Turkish ................................................................................ Vakit ilerlemişti. Öğrencileri İsaya gelip, ‹‹Burası ıssız bir yer›› dediler, ‹‹Vakit de ilerledi. Halkı salıver de çevredeki çiftlik ve köylere gidip kendilerine yiyecek alsınlar.›› ................................................................................ Марко 6:35 Ukrainian: NT ................................................................................ І як уже багато часу минуло, приступивши до Него ученики Його, кажуть: Що се пусте місце, і вже час пізний, - ................................................................................ Mark 6:35 Uma New Testament ................................................................................ Neo' solo-mi eo, tumai-ramo ana'guru-na mpomohui' -i, ra'uli' -ki: "Guru, wao' -hana hi rehe'i lau, pai' neo' limpa-mi eo. ................................................................................ Maùc 6:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trời đã chiều, môn đồ tới gần Ngài mà thưa rằng: Chỗ nầy là vắng vẻ, và trời đã chiều rồi; ................................................................................ Marco 6:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essendo già tardi, i suoi discepoli vennero a lui, e gli dissero: Questo luogo è deserto, e già è tardi. ................................................................................ MARKUS 6:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika sudah petang, pengikut-pengikut Yesus berkata kepada-Nya, Sudah hampir malam dan tempat ini terpencil. ................................................................................ MARKUS 6:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu hari sudah mulai malam, datanglah murid-murid-Nya kepada-Nya dan berkata: "Tempat ini sunyi dan hari sudah mulai malam.Advanced .......... Already .......... Desert .......... Deserted .......... Desolate .......... Disciples .......... End .......... Far .......... Grew .......... Hour .......... Late .......... Passed .......... Quite .......... Remote .......... Spent .......... Time .......... Waste Advanced .......... Already .......... Desert .......... Deserted .......... Desolate .......... Disciples .......... End .......... Far .......... Grew .......... Hour .......... Late .......... Passed .......... Quite .......... Remote .......... Spent .......... Time .......... Waste Alphabetical: a .......... already .......... and .......... By .......... came .......... day .......... desolate .......... disciples .......... him .......... his .......... in .......... is .......... it .......... it's .......... late .......... place .......... quite .......... remote .......... said .......... so .......... the .......... they .......... this .......... time .......... to .......... very .......... was .......... When NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |