Mark 6:29
New American Standard Bible (©1995)
When his disciples heard about this, they came and took away his body and laid it in a tomb.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius et posuerunt illud in monumento
................................................................................
Marcos 6:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando sus discípulos oyeron esto, fueron y se llevaron el cuerpo y le dieron sepultura.
................................................................................
Markus 6:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da das seine Jünger hörten, kamen sie und nahmen seinen Leib, und legten ihn in ein Grab.
................................................................................
Marc 6:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre.
................................................................................
馬 可 福 音 6:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 翰 的 门 徒 听 见 了 , 就 来 把 他 的 尸 首 领 去 , 葬 在 坟 墓 里 。
................................................................................
King James Bible
And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

American King James Version
And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

American Standard Version
And when his disciples heard thereof , they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

Bible in Basic English
And when his disciples had news of it, they came and took up his body, and put it in its last resting-place.

Douay-Rheims Bible
Which his disciples hearing came, and took his body, and laid it in a tomb.

Darby Bible Translation
And his disciples having heard it, came and took up his body, and laid it in a tomb.

English Revised Version
And when his disciples heard thereof, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When John's disciples heard about this, they came for his body and laid it in a tomb.

Tyndale New Testament
When his disciples heard of it, they came and took up his body, and put it in a tomb.

Weymouth New Testament
When John's disciples heard of it, they came and took away his body and laid it in a tomb.

Webster's Bible Translation
And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

World English Bible
When his disciples heard this, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

Young's Literal Translation
and having heard, his disciples came and took up his corpse, and laid it in the tomb.
................................................................................
馬 可 福 音 6:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 翰 的 門 徒 聽 見 了 , 就 來 把 他 的 屍 首 領 去 , 葬 在 墳 墓 裡 。
................................................................................
Marc 6:29 French: Darby
................................................................................
Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevèrent son corps et le mirent dans un sépulcre.
................................................................................
Marc 6:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce que les disciples [de Jean] ayant appris, ils vinrent et emportèrent son corps, et le mirent dans un sépulcre.
................................................................................
Marc 6:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les disciples de Jean l'ayant appris, vinrent et emportèrent son corps, et le mirent dans un sépulcre.
................................................................................
Markus 6:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da das seine Jünger höreten, kamen sie und nahmen seinen Leib und legten ihn in ein Grab.
................................................................................
Markus 6:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als seine Jünger es hörten, kamen sie und hoben seinen Leichnam auf und legten ihn in eine Gruft.

Marku 6:29 Albanian
................................................................................
Kur dishepujt e Gjonit i dëgjuan këto, erdhën, morën trupin e tij dhe e vunë në varr.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ անոր աշակերտները լսեցին՝ եկան, վերցուցին անոր մարմինը եւ դրին գերեզմանի մը մէջ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 6:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hori ençunic haren discipuluac ethor citecen, eta eraman ceçaten haren gorputza, eta eçar ceçaten thumbán.
................................................................................
Марко 6:29 Bulgarian
................................................................................
И учениците му, като чуха [това] дойдоха и дигнаха тялото му, и го положиха в гроб.
................................................................................
Evanðelje po Marku 6:29 Croatian Bible
................................................................................
Kad za to dočuše Ivanovi učenici, dođu, uzmu njegovo tijelo i polože ga u grob.
................................................................................
Marek 6:29 Czech BKR
................................................................................
To uslyšavše učedlníci jeho, přišli a vzali tělo jeho, a pochovali je v hrobě.
................................................................................
Markus 6:29 Danish
................................................................................
Og da hans Disciple hørte det, kom de og toge hans Lig og lagde det i en Grav.
................................................................................
Markus 6:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als zijn discipelen dit hoorden, gingen zij en namen zijn dood lichaam weg, en legden dat in een graf.
................................................................................
Márk 6:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
A tanítványai pedig, a mikor ezt meghallották vala, eljövének, és elvivék a testét, és sírba tevék.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 6:29 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam liaj discxiploj auxdis, ili venis kaj forportis lian korpon, kaj metis gxin en tombon.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 6:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin hänen opetuslapsensa sen kuulivat, tulivat he ja ottivat hänen ruumiinsa, ja panivat sen hautaan.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 6:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun hänen opetuslapsensa sen kuulivat, tulivat he ja ottivat hänen ruumiinsa ja panivat sen hautaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθαν καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ, καὶ ἔθηκαν αὐτὸν ἐν μνημείῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ, καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν τῷ μνημείῳ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθαν και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν τω μνημειω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai akousantes oi mathētai autou ēlthan kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō
kai akousantes oi mathEtai autou Elthan kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en mnEmeiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai akousantes oi mathētai autou ēlthon kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō
kai akousantes oi mathEtai autou Elthon kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en mnEmeiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai akousantes oi mathētai autou ēlthon kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en tō mnēmeiō
kai akousantes oi mathEtai autou Elthon kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en tO mnEmeiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai akousantes oi mathētai autou ēlthon kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō
kai akousantes oi mathEtai autou Elthon kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en mnEmeiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai akousantes oi mathētai autou ēlthon kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō
kai akousantes oi mathEtai autou Elthon kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en mnEmeiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai akousantes oi mathētai autou ēlthon kai ēran to ptōma autou kai ethēkan auto en mnēmeiō
kai akousantes oi mathEtai autou Elthon kai Eran to ptOma autou kai ethEkan auto en mnEmeiO

................................................................................
Mak 6:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè patizan Jan yo tande sa, yo vin pran kò a, yo mete l' nan yon kavo.

ﻣﺮﻗﺲ 6:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما سمع تلاميذه جاءوا ورفعوا جثته ووضعوها في قبر
................................................................................
Mark 6:29 Hebrew Bible
................................................................................
וישמעו תלמידיו ויבאו וישאו את גויתו וישימוה בקבר׃
................................................................................
Mark 6:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܫܡܥܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܬܘ ܫܩܠܘ ܫܠܕܗ ܘܤܡܘ ܒܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܀
Marco 6:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I discepoli di Giovanni, udita la cosa, andarono a prendere il suo corpo e lo deposero in un sepolcro.
................................................................................
MARKUS 6:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah kedengaran hal itu kepada murid-murid Yahya, datanglah mereka itu mengambil mayatnya, lalu ditaruhkannya di dalam kubur.
................................................................................
Mark 6:29 Kabyle: NT
................................................................................
Mi slan s wayagi, inelmaden n Yeḥya usan-d wwin lǧețța-s meḍlen-ț.
................................................................................
마가복음 6:29 Korean
................................................................................
요한의 제자들이 듣고 와서 시체를 가져다가 장사하니라
................................................................................
Sv. Marks 6:29 Latvian New Testament
................................................................................
Un kad viņa mācekļi to dzirdēja, tie nāca, paņēma viņa miesas un ielika tās kapā.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 6:29 Lithuanian
................................................................................
Tai išgirdę, Jono mokiniai atėjo, paėmė jo kūną ir palaidojo kape.
................................................................................
Mark 6:29 Maori
................................................................................
A, no ka rongo ana akonga, ka haere mai ka tangohia tona tinana, a whakatakotoria ana ki te urupa.
................................................................................
Markus 6:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da hans disipler hørte det, kom de og tok hans legeme og la det i en grav.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Co gdy usłyszeli uczniowie jego, przyszli i wzięli ciało jego, i położyli je w grobie.
................................................................................
Marcos 6:29 Portugese Bible
................................................................................
Quando os seus discípulos ouviram isso, vieram, tomaram o seu corpo e o puseram num sepulcro.   
................................................................................
Marcu 6:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ucenicii lui Ioan, cînd au auzit acest lucru, au venit de i-au ridicat trupul, şi l-au pus într'un mormînt.
................................................................................
От Марка 6:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе.
................................................................................
От Марка 6:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе.
................................................................................
От Марка 6:29 Russian koi8r
................................................................................
Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе.
................................................................................
Mark 6:29 Shuar New Testament
................................................................................
Juan maamun antukar ni unuiniamuri ni ayashin iwiarsatai tusar J·kiarmiayi.
................................................................................
Marcos 6:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando los discípulos de Juan oyeron esto, fueron y se llevaron el cuerpo y le dieron sepultura.
................................................................................
Marcos 6:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y oyéndo lo sus discípulos, vinieron y tomaron su cuerpo, y le pusieron en un sepulcro.
................................................................................
Marcos 6:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y oyéndolo sus discípulos, vinieron y tomaron su cuerpo, y le pusieron en un sepulcro.
................................................................................
Marcos 6:29 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando sus discípulos oyeron esto, fueron y tomaron su cuerpo, y lo pusieron en un sepulcro.
................................................................................
Markus 6:29 Swedish (1917)
................................................................................
Men när hans lärjungar fingo höra härom, kommo de och togo hans döda kropp och lade den i en grav.
................................................................................
Marko 6:29 Swahili NT
................................................................................
Wanafunzi wa Yohane walipopata habari, walikwenda wakachukua mwili wake, wakauzika kaburini.
................................................................................
Marcos 6:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang mabalitaan ng kaniyang mga alagad, ay nagsiparoon sila at binuhat ang kaniyang bangkay, at inilagay sa isang libingan.
................................................................................
Markos 6:29 Turkish
................................................................................
Yahyanın öğrencileri bunu duyunca gelip cesedi aldılar ve mezara koydular.
................................................................................
Марко 6:29 Ukrainian: NT
................................................................................
І, довідавшись ученики його, пійшли і взяли тіло його, та й положили його в гробі.
................................................................................
Mark 6:29 Uma New Testament
................................................................................
Kara'epe-na topetuku' -na Yohanes kamate-nami, hilou-ramo-rawo mpo'ala' woto-na, pai' ratana.
................................................................................
Maùc 6:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môn đồ Giăng nghe tin, đến lấy xác người chôn trong mả.
................................................................................
Marco 6:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i discepoli di esso, udito ciò, vennero e tolsero il suo corpo morto, e lo posero in un monumento.
................................................................................
MARKUS 6:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika pengikut-pengikut Yohanes mendengar hal itu, mereka pergi mengambil jenazah Yohanes, lalu menguburkannya.
................................................................................
MARKUS 6:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika murid-murid Yohanes mendengar hal itu mereka datang dan mengambil mayatnya, lalu membaringkannya dalam kuburan.

Body .......... Corpse .......... Disciples .......... Heard .......... Hearing .......... John's .......... Laid .......... News .......... Resting-Place .......... Thereof .......... Tomb

Body .......... Corpse .......... Disciples .......... Heard .......... Hearing .......... John's .......... Laid .......... News .......... Resting-Place .......... Thereof .......... Tomb

Alphabetical: a .......... about .......... and .......... away .......... body .......... came .......... disciples .......... heard .......... hearing .......... his .......... in .......... it .......... John's .......... laid .......... of .......... On .......... they .......... this .......... tomb .......... took .......... When

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible