Mark 5:32
New American Standard Bible (©1995)
And He looked around to see the woman who had done this.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et circumspiciebat videre eam quae hoc fecerat
................................................................................
Marcos 5:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero El miraba a su alrededor para ver a la mujer que le había tocado.
................................................................................
Markus 5:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.
................................................................................
Marc 5:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela.
................................................................................
馬 可 福 音 5:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 周 围 观 看 , 要 见 做 这 事 的 女 人 。
................................................................................
King James Bible
And he looked round about to see her that had done this thing.

American King James Version
And he looked round about to see her that had done this thing.

American Standard Version
And he looked round about to see her that had done this thing.

Bible in Basic English
And on his looking round to see her who had done this thing,

Douay-Rheims Bible
And he looked about to see her who had done this.

Darby Bible Translation
And he looked round about to see her who had done this.

English Revised Version
And he looked round about to see her that had done this thing.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But he kept looking around to see the woman who had done this.

Tyndale New Testament
And he looked round about, for to see her that had done that thing.

Weymouth New Testament
But He continued looking about to see the person who had done this,

Webster's Bible Translation
And he looked around, to see her that had done this thing.

World English Bible
He looked around to see her who had done this thing.

Young's Literal Translation
And he was looking round to see her who did this,
................................................................................
馬 可 福 音 5:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 周 圍 觀 看 , 要 見 做 這 事 的 女 人 。
................................................................................
Marc 5:32 French: Darby
................................................................................
Et il regardait tout à l'entour pour voir celle qui avait fait cela.
................................................................................
Marc 5:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il regardait tout autour pour voir celle qui avait fait cela.
................................................................................
Marc 5:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il regardait tout autour, pour découvrir celle qui avait fait cela.
................................................................................
Markus 5:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.
................................................................................
Markus 5:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er blickte umher, um sie zu sehen, die dieses getan hatte.

Marku 5:32 Albanian
................................................................................
Por ai vështronte rreth e qark për të parë atë që bëri këtë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:32 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իր շուրջը կը նայէր՝ որպէսզի տեսնէ այս բանը ընողը:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 5:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta inguru behatzen çuen, haur eguin çuena ikus leçançat.
................................................................................
Марко 5:32 Bulgarian
................................................................................
Но Той се озърташе за да види тая, която бе сторила това.
................................................................................
Evanðelje po Marku 5:32 Croatian Bible
................................................................................
A on zaokruži pogledom da vidi onu koja to učini.
................................................................................
Marek 5:32 Czech BKR
................................................................................
I hleděl vůkol, aby ji uzřel, která jest to učinila.
................................................................................
Markus 5:32 Danish
................................................................................
Og han så sig om for at se hende, som havde gjort dette.
................................................................................
Markus 5:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zag rondom om haar te zien, die dat gedaan had.
................................................................................
Márk 5:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
És körülnéze, hogy lássa azt, a ki ezt cselekedte.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 5:32 Esperanto
................................................................................
Kaj li cxirkauxrigardis, por vidi tiun, kiu tion faris.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän katsoi ympärinsä, että hän sen näkis, joka sen teki.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hän katseli ympärilleen nähdäksensä, kuka sen oli tehnyt.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan
kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan
kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan
kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan
kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan
kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan
kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan

................................................................................
Mak 5:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men Jezi t'ap pwonmennen je l' toupatou pou wè moun ki te fè l' sa a.

ﻣﺮﻗﺲ 5:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان ينظر حوله ليرى التي فعلت هذا.
................................................................................
Mark 5:32 Hebrew Bible
................................................................................
ויבט סביב לראות את אשר עשתה זאת׃
................................................................................
Mark 5:32 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܚܐܪ ܗܘܐ ܕܢܚܙܐ ܡܢܘ ܗܕܐ ܥܒܕ ܀
Marco 5:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli guardava attorno per vedere colei che avea ciò fatto.
................................................................................
MARKUS 5:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Yesus memandang sekeliling hendak melihat perempuan yang berbuat perkara itu.
................................................................................
Mark 5:32 Kabyle: NT
................................................................................
Nețța yețmuqul di lɣaci i s-d yezzin iwakken ad iwali tameṭṭut-nni.
................................................................................
마가복음 5:32 Korean
................................................................................
예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니
................................................................................
Sv. Marks 5:32 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš apskatījās, lai redzētu to, kas to bija darījusi.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 5:32 Lithuanian
................................................................................
Bet Jis dairėsi tos, kuri taip buvo padariusi.
................................................................................
Mark 5:32 Maori
................................................................................
Heoi tirotiro ana ia kia kite i te wahine i mea nei i tenei mea.
................................................................................
Markus 5:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han så sig om for å få øie på henne som hadde gjort dette.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I spojrzał w koło, aby ujrzał tę, która to uczyniła:
................................................................................
Marcos 5:32 Portugese Bible
................................................................................
Mas ele olhava em redor para ver a que isto fizera.   
................................................................................
Marcu 5:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El se uita de jur împrejur să vadă pe cea care făcuse lucrul acesta.
................................................................................
От Марка 5:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
................................................................................
От Марка 5:32 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
................................................................................
От Марка 5:32 Russian koi8r
................................................................................
Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
................................................................................
Mark 5:32 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Jesus, yaki T·ruta tusa ashi iimpramiayi.
................................................................................
Marcos 5:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero El miraba a su alrededor para ver a la mujer que Lo había tocado.
................................................................................
Marcos 5:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él miraba alrededor para ver á la que había hecho esto.
................................................................................
Marcos 5:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él miraba alrededor para ver a la que había hecho esto.
................................................................................
Marcos 5:32 Spanish: Modern
................................................................................
Él miraba alrededor para ver a la que había hecho esto.
................................................................................
Markus 5:32 Swedish (1917)
................................................................................
Då såg han sig omkring för att få se den som hade gjort detta.
................................................................................
Marko 5:32 Swahili NT
................................................................................
Lakini Yesu akaendelea kutazama amwone huyo aliyefanya hivyo.
................................................................................
Marcos 5:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lumingap siya sa palibotlibot upang makita siya na gumawa ng bagay na ito.
................................................................................
Markos 5:32 Turkish
................................................................................
İsa kendisine dokunanı görmek için çevresine bakındı.
................................................................................
Марко 5:32 Ukrainian: NT
................................................................................
І позирнув Він кругом, щоб побачити ту, що се зробила.
................................................................................
Mark 5:32 Uma New Testament
................................................................................
Aga Yesus menaa ntololikia-na mpali' tauna to mpoganga-i.
................................................................................
Maùc 5:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài nhìn chung quanh mình để xem người đã làm điều đó.
................................................................................
Marco 5:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma egli guardava pure attorno, per veder colei che avea ciò fatto.
................................................................................
MARKUS 5:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Yesus terus saja melihat ke sekeliling-Nya untuk mencari orang yang telah menyentuh-Nya.
................................................................................
MARKUS 5:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Ia memandang sekeliling-Nya untuk melihat siapa yang telah melakukan hal itu.

Continued .......... Jesus .......... Kept .......... Round

Continued .......... Jesus .......... Kept .......... Round

Alphabetical: And .......... around .......... But .......... done .......... had .......... He .......... it .......... Jesus .......... kept .......... looked .......... looking .......... see .......... the .......... this .......... to .......... who .......... woman

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible