Mark 5:17
New American Standard Bible (©1995)
And they began to implore Him to leave their region.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et rogare eum coeperunt ut discederet de finibus eorum
................................................................................
Marcos 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y comenzaron a rogarle que se fuera de su comarca.
................................................................................
Markus 5:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie fingen an und baten ihn, daß er aus ihrer Gegend zöge.
................................................................................
Marc 5:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.
................................................................................
馬 可 福 音 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 人 就 央 求 耶 稣 离 开 他 们 的 境 界 。
................................................................................
King James Bible
And they began to pray him to depart out of their coasts.

American King James Version
And they began to pray him to depart out of their coasts.

American Standard Version
And they began to beseech him to depart from their borders.

Bible in Basic English
And they made a request to him to go out of their country.

Douay-Rheims Bible
And they began to pray him that he would depart from their coasts.

Darby Bible Translation
And they began to beg him to depart from their coasts.

English Revised Version
And they began to beseech him to depart from their borders.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the people began to beg Jesus to leave their territory.

Tyndale New Testament
And they began to pray him, that he would depart from their coasts.

Weymouth New Testament
Then they began entreating Him to depart from their district.

Webster's Bible Translation
And they began to pray him to depart out of their borders.

World English Bible
They began to beg him to depart from their region.

Young's Literal Translation
and they began to call upon him to go away from their borders.
................................................................................
馬 可 福 音 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 人 就 央 求 耶 穌 離 開 他 們 的 境 界 。
................................................................................
Marc 5:17 French: Darby
................................................................................
et ils se mirent à le prier de s'en aller de leur territoire.
................................................................................
Marc 5:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors ils se mirent à le prier qu'il se retirât de leurs quartiers.
................................................................................
Marc 5:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors ils se mirent à le prier de se retirer de leurs quartiers.
................................................................................
Markus 5:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie fingen an und baten ihn, daß er aus ihrer Gegend zöge.
................................................................................
Markus 5:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie fingen an, ihm zuzureden, aus ihren Grenzen wegzugehen.

Marku 5:17 Albanian
................................................................................
Atëhere ata filluan t'i luten Jezusit që të largohej nga krahina e tyre.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
իրենք ալ սկսան աղաչել անոր, որպէսզի իրենց հողամասէն երթայ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 5:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan hec has cequizquión othoitz eguiten parti ledin hayén comarquetaric.
................................................................................
Марко 5:17 Bulgarian
................................................................................
И те почнаха да Му се молят да си отиде от техните предели.
................................................................................
Evanðelje po Marku 5:17 Croatian Bible
................................................................................
Tada ga stanu moliti da ode iz njihova kraja.
................................................................................
Marek 5:17 Czech BKR
................................................................................
Tedy počali ho prositi, aby odšel z krajin jejich.
................................................................................
Markus 5:17 Danish
................................................................................
Og de begyndte at bede ham om, at han vilde gå bort fra deres Egn.
................................................................................
Markus 5:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij begonnen Hem te bidden, dat Hij van hun landpalen wegging.
................................................................................
Márk 5:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kezdék kérni õt, hogy távozzék el az õ határukból.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 5:17 Esperanto
................................................................................
Kaj ili komencis petegi lin, ke li foriru el iliaj limoj.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he rupesivat häntä rukoilemaan menemään pois heidän maaltansa.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he alkoivat pyytää häntä poistumaan heidän alueeltaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ηρξαντο παρακαλειν αυτον απελθειν απο των οριων αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ηρξαντο παρακαλειν αυτον απελθειν απο των οριων αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ηρξαντο παρακαλειν αυτον απελθειν απο των οριων αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ηρξαντο παρακαλειν αυτον απελθειν απο των οριων αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ηρξαντο παρακαλειν αυτον απελθειν απο των οριων αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ηρξαντο παρακαλειν αυτον απελθειν απο των οριων αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ērxanto parakalein auton apelthein apo tōn oriōn autōn
kai Erxanto parakalein auton apelthein apo tOn oriOn autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ērxanto parakalein auton apelthein apo tōn oriōn autōn
kai Erxanto parakalein auton apelthein apo tOn oriOn autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ērxanto parakalein auton apelthein apo tōn oriōn autōn
kai Erxanto parakalein auton apelthein apo tOn oriOn autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ērxanto parakalein auton apelthein apo tōn oriōn autōn
kai Erxanto parakalein auton apelthein apo tOn oriOn autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ērxanto parakalein auton apelthein apo tōn oriōn autōn
kai Erxanto parakalein auton apelthein apo tOn oriOn autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ērxanto parakalein auton apelthein apo tōn oriōn autōn
kai Erxanto parakalein auton apelthein apo tOn oriOn autOn

................................................................................
Mak 5:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, yo mande Jezi: -Tanpri souple, kite peyi a.

ﻣﺮﻗﺲ 5:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فابتدأوا يطلبون اليه ان يمضي من تخومهم.
................................................................................
Mark 5:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויחלו להתחנן לו לסור מגבוליהם׃
................................................................................
Mark 5:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܫܪܝܘ ܒܥܝܢ ܡܢܗ ܕܢܐܙܠ ܠܗ ܡܢ ܬܚܘܡܗܘܢ ܀
Marco 5:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi presero a pregar Gesù che se ne andasse dai loro confini,
................................................................................
MARKUS 5:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu mereka itu meminta Yesus undur daripada daerah jajahannya.
................................................................................
Mark 5:17 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren bdan țḥellilen Sidna Ɛisa ad iffeɣ si tmurt-nsen.
................................................................................
마가복음 5:17 Korean
................................................................................
저희가 예수께 그 지경에서 떠나시기를 간구하더라
................................................................................
Sv. Marks 5:17 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie sāka Viņu lūgt, lai Viņš aizietu no to robežām.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 5:17 Lithuanian
................................................................................
Tada žmonės ėmė Jėzų maldauti, kad Jis pasišalintų iš jų krašto.
................................................................................
Mark 5:17 Maori
................................................................................
Na ka anga ratou ka tohe ki a ia kia haere atu i o ratou wahi.
................................................................................
Markus 5:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de begynte å be ham at han vilde dra bort fra deres landemerker.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy go poczęli prosić, aby odszedł z granic ich.
................................................................................
Marcos 5:17 Portugese Bible
................................................................................
Então começaram a rogar-lhe que se retirasse dos seus termos.   
................................................................................
Marcu 5:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci au început să roage pe Isus să plece din ţinutul lor.
................................................................................
От Марка 5:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
................................................................................
От Марка 5:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
................................................................................
От Марка 5:17 Russian koi8r
................................................................................
И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
................................................................................
Mark 5:17 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai ni nunkeya jiinki Wetß tusa seawarmiayi. Jesus kanunam enkemamtai aishman nuik iwianchruku amia nu Jesusan chicharuk
................................................................................
Marcos 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y comenzaron a rogar a Jesús que se fuera de su región.
................................................................................
Marcos 5:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y comenzaron á rogarle que se fuese de los términos de ellos.
................................................................................
Marcos 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y comenzaron a rogarle que se fuese de los términos de ellos.
................................................................................
Marcos 5:17 Spanish: Modern
................................................................................
y ellos comenzaron a implorar a Jesús que saliera de sus territorios.
................................................................................
Markus 5:17 Swedish (1917)
................................................................................
Då begynte folket bedja honom att han skulle gå bort ifrån deras område.
................................................................................
Marko 5:17 Swahili NT
................................................................................
Basi, wakaanza kumwomba aondoke katika nchi yao.
................................................................................
Marcos 5:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y nangagpasimulang magsipamanhik sa kaniya na siya'y umalis sa kanilang mga hangganan.
................................................................................
Markos 5:17 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine halk, bölgelerinden ayrılması için İsaya yalvarmaya başladı.
................................................................................
Марко 5:17 Ukrainian: NT
................................................................................
І почали вони просити Його вийти з їх гряниць.
................................................................................
Mark 5:17 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, pue' ngata merapi' hi Yesus bona malai-i ngkai ngata-ra. Jadi', mohawi' nculii' -imi hi rala sakaya.
................................................................................
Maùc 5:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng bèn xin Ngài ra khỏi địa phận mình.
................................................................................
Marco 5:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi presero a pregarlo che se ne andasse da’ lor confini.
................................................................................
MARKUS 5:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu penduduk daerah itu minta supaya Yesus meninggalkan daerah itu.
................................................................................
MARKUS 5:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu mereka mendesak Yesus supaya Ia meninggalkan daerah mereka.

Beg .......... Borders .......... Coasts .......... Country .......... Depart .......... District .......... Entreating .......... Implore .......... Jesus .......... Leave .......... Neighborhood .......... Plead .......... Region .......... Request

Beg .......... Borders .......... Coasts .......... Country .......... Depart .......... District .......... Entreating .......... Implore .......... Jesus .......... Leave .......... Neighborhood .......... Plead .......... Region .......... Request

Alphabetical: And .......... began .......... Him .......... implore .......... Jesus .......... leave .......... people .......... plead .......... region .......... the .......... their .......... Then .......... they .......... to .......... with

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible