Mark 5:1
New American Standard Bible (©1995)
They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et venerunt trans fretum maris in regionem Gerasenorum
................................................................................
Marcos 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y llegaron al otro lado del mar, a la tierra de los gadarenos.
................................................................................
Markus 5:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie kamen jenseits des Meers in die Gegend der Gadarener.
................................................................................
Marc 5:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
................................................................................
馬 可 福 音 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 来 到 海 那 边 格 拉 森 人 的 地 方 。
................................................................................
King James Bible
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

American King James Version
And they came over to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

American Standard Version
And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.

Bible in Basic English
And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.

Douay-Rheims Bible
AND they came over the strait of the sea into the country of the Gerasens.

Darby Bible Translation
And they came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.

English Revised Version
And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They arrived in the territory of the Gerasenes on the other side of the Sea of Galilee.

Tyndale New Testament
And they came over to the other side of the sea into the country of the Gaderens.

Weymouth New Testament
So they arrived at the opposite shore of the Lake, in the country of the Gerasenes.

Webster's Bible Translation
And they came over to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

World English Bible
They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

Young's Literal Translation
And they came to the other side of the sea, to the region of the Gadarenes,
................................................................................
馬 可 福 音 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 來 到 海 那 邊 格 拉 森 人 的 地 方 。
................................................................................
Marc 5:1 French: Darby
................................................................................
Et ils arrivèrent à l'autre rive de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
................................................................................
Marc 5:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils arrivèrent au delà de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
................................................................................
Marc 5:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils arrivèrent de l'autre côté de la mer, dans la contrée des Gadaréniens.
................................................................................
Markus 5:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie kamen jenseit des Meers, in die Gegend der Gadarener.
................................................................................
Markus 5:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie kamen an das jenseitige Ufer des Sees in das Land der Gadarener.

Marku 5:1 Albanian
................................................................................
Kështu arritën në bregun tjetër të detit, në krahinën e Gadarenasve.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ծովուն միւս եզերքը եկան՝ Գադարացիներուն երկիրը:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 5:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ethor citecen itsassoaren berce aldera, Gadarenoén comarcara.
................................................................................
Марко 5:1 Bulgarian
................................................................................
И тъй минаха отвъд езерото в гадаринската страна.
................................................................................
Evanðelje po Marku 5:1 Croatian Bible
................................................................................
Stigoše na onu stranu mora, u kraj gerazenski.
................................................................................
Marek 5:1 Czech BKR
................................................................................
Tedy přeplavili se přes moře do krajiny Gadarenských.
................................................................................
Markus 5:1 Danish
................................................................................
Og de kom over til hin Side af Søen til Gerasenernes Land.
................................................................................
Markus 5:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij kwamen over op de andere zijde der zee, in het land der Gadarenen.
................................................................................
Márk 5:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És menének a tenger túlsó partjára, a Gadarenusok földére.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 5:1 Esperanto
................................................................................
Kaj ili venis trans la maron en la landon de la Gerasenoj.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he tulivat ylitse meren Gadaralaisten maakuntaan.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he tulivat toiselle puolelle järveä gerasalaisten alueelle.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γεργεσηνῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γερασηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γερασηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γερασηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gerasēnōn
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gerasEnOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gadarēnōn
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gadarEnOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gadarēnōn
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gadarEnOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gadarēnōn
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gadarEnOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gerasēnōn
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gerasEnOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gerasēnōn
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gerasEnOn

................................................................................
Mak 5:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi ak disip li yo rive lòt bò lanmè Galile a, nan peyi Jerazenyen yo.

ﻣﺮﻗﺲ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجاءوا الى عبر البحر الى كورة الجدريين.
................................................................................
Mark 5:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו אל עבר הים אל ארץ הגדרים׃
................................................................................
Mark 5:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܐ ܠܥܒܪܐ ܕܝܡܐ ܠܐܬܪܐ ܕܓܕܪܝܐ ܀
Marco 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E giunsero all’altra riva del mare nel paese de’ Geraseni.
................................................................................
MARKUS 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sampailah mereka itu ke seberang tasik, ke tanah orang Gerasa.
................................................................................
Mark 5:1 Kabyle: NT
................................................................................
Usan-d seg ugemmaḍ n lebḥeṛ ɣer tmurt n ijiṛaziyen.
................................................................................
마가복음 5:1 Korean
................................................................................
예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
................................................................................
Sv. Marks 5:1 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņi nonāca viņpus jūras geraziešu zemē.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 5:1 Lithuanian
................................................................................
Jie priplaukė ežero krantą gadariečių krašte.
................................................................................
Mark 5:1 Maori
................................................................................
A ka whiti ratou ki tawahi o te moana, ki te whenua o nga kararini.
................................................................................
Markus 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de kom over på hin side av sjøen, til gerasenernes bygd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy się przeprawili za morze do krainy Gadareńczyków.
................................................................................
Marcos 5:1 Portugese Bible
................................................................................
Chegaram então ao outro lado do mar, à terra dos gerasenos.   
................................................................................
Marcu 5:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au ajuns pe celălalt ţărm al mării, în ţinutul Gadarenilor.
................................................................................
От Марка 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
................................................................................
От Марка 5:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
................................................................................
От Марка 5:1 Russian koi8r
................................................................................
И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
................................................................................
Mark 5:1 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß antumian amaini Jatara nunkanam jeawarmiayi.
................................................................................
Marcos 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Llegaron al otro lado del mar, a la tierra de los Gadarenos.
................................................................................
Marcos 5:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y VINIERON de la otra parte de la mar á la provincia de los Gadarenos.
................................................................................
Marcos 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vinieron al otro lado del mar a la provincia de los gadarenos.
................................................................................
Marcos 5:1 Spanish: Modern
................................................................................
Fueron a la otra orilla del mar a la región de los gadarenos.
................................................................................
Markus 5:1 Swedish (1917)
................................................................................
Så kommo de över till gerasenernas land, på andra sidan sjön.
................................................................................
Marko 5:1 Swahili NT
................................................................................
Basi, wakafika katika nchi ya Wagerase, ng'ambo ya ziwa.
................................................................................
Marcos 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagsidating sila sa kabilang ibayo ng dagat sa lupain ng mga Gadareno.
................................................................................
Markos 5:1 Turkish
................................................................................
Gölün karşı yakasına, Gerasalıların memleketine vardılar.
................................................................................
Марко 5:1 Ukrainian: NT
................................................................................
І перевезлись на той бік моря, у землю Гадаринську.
................................................................................
Mark 5:1 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, rata-ramo hi dipo rano, hi tana' Gerasa.
................................................................................
Maùc 5:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ qua đến bờ biển bên kia, trong miền Giê-ra-sê.
................................................................................
Marco 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E GIUNSERO all’altra riva del mare nella contrada de’ Gadareni.
................................................................................
MARKUS 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sampai di seberang Danau Galilea, di daerah Gerasa.
................................................................................
MARKUS 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu sampailah mereka di seberang danau, di daerah orang Gerasa.

Arrived .......... Country .......... Gadarenes .......... Gerasenes .......... Ger'asenes .......... Lake .......... Opposite .......... Region .......... Sea .......... Shore .......... Side

Arrived .......... Country .......... Gadarenes .......... Gerasenes .......... Ger'asenes .......... Lake .......... Opposite .......... Region .......... Sea .......... Shore .......... Side

Alphabetical: across .......... came .......... country .......... Gerasenes .......... into .......... lake .......... of .......... other .......... region .......... sea .......... side .......... the .......... They .......... to .......... went

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible