New American Standard Bible (©1995)
And He said to them, "Why are you afraid? Do you still have no faith?"ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:40 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τί δειλοί ἐστε; οὔπω ἔχετε πίστιν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem
................................................................................
Marcos 4:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces les dijo: ¿Por qué estáis amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?
................................................................................
Markus 4:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Wie seid ihr so furchtsam? Wie, daß ihr keinen Glauben habt?
................................................................................
Marc 4:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n'avez-vous point de foi?
................................................................................
馬 可 福 音 4:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 对 他 们 说 : 为 甚 麽 胆 怯 ? 你 们 还 没 有 信 心 麽 ?
................................................................................
King James Bible
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
American King James Version
And he said to them, Why are you so fearful? how is it that you have no faith?
American Standard Version
And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?
Bible in Basic English
And he said to them, Why are you full of fear? have you still no faith?
Douay-Rheims Bible
And he said to them: Why are you fearful? have you not faith yet?
Darby Bible Translation
And he said to them, Why are ye thus fearful? how is it ye have not faith?
English Revised Version
And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
He asked them, "Why are you such cowards? Don't you have any faith yet?"
Tyndale New Testament
and he said unto them: why are ye fearful? How is it that ye have no faith?
Weymouth New Testament
"Why are you so timid?" He asked; "have you still no faith?"
Webster's Bible Translation
And he said to them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
World English Bible
He said to them, "Why are you so afraid? How is it that you have no faith?"
Young's Literal Translation
and he said to them, 'Why are ye so fearful? how have ye not faith?'