Mark 4:35
New American Standard Bible (©1995)
On that day, when evening came, He said to them, "Let us go over to the other side."

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης· διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra
................................................................................
Marcos 4:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ese día, caída ya la tarde, les dijo: Pasemos al otro lado.
................................................................................
Markus 4:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Und an demselben Tage des Abends sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren.
................................................................................
Marc 4:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l'autre bord.
................................................................................
馬 可 福 音 4:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 那 天 晚 上 , 耶 稣 对 门 徒 说 : 我 们 渡 到 那 边 去 罢 。
................................................................................
King James Bible
And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.

American King James Version
And the same day, when the even was come, he said to them, Let us pass over to the other side.

American Standard Version
And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.

Bible in Basic English
And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side.

Douay-Rheims Bible
And he saith to them that day, when evening was come: Let us pass over to the other side.

Darby Bible Translation
And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:

English Revised Version
And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That evening, Jesus said to his disciples, "Let's cross to the other side."

Tyndale New Testament
And the same day when even was come he said unto them: let us pass over into the other side.

Weymouth New Testament
The same day, in the evening, He said to them, "Let us cross to the other side."

Webster's Bible Translation
And the same day, when the evening was come, he saith to them, Let us pass over to the other side.

World English Bible
On that day, when evening had come, he said to them, "Let's go over to the other side."

Young's Literal Translation
And he saith to them on that day, evening having come, 'We may pass over to the other side;'
................................................................................
馬 可 福 音 4:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 那 天 晚 上 , 耶 穌 對 門 徒 說 : 我 們 渡 到 那 邊 去 罷 。
................................................................................
Marc 4:35 French: Darby
................................................................................
Et en ce jour-là, le soir étant venu, il leur dit: Passons à l'autre rive.
................................................................................
Marc 4:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Or en ce même jour, comme le soir fut venu, il leur dit : passons delà l'eau.
................................................................................
Marc 4:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ce jour-là, quand le soir fut venu, il leur dit: Passons de l'autre côté de l'eau.
................................................................................
Markus 4:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Und an demselbigen Tage, des Abends, sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren!
................................................................................
Markus 4:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und an jenem Tage, als es Abend geworden war, spricht er zu ihnen: Laßt uns übersetzen an das jenseitige Ufer.

Marku 4:35 Albanian
................................................................................
Tani po atë ditë, si u ngrys, u tha atyre: ''Kalojmë te bregu matanë!
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:35 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նոյն օրը՝ երբ իրիկուն կ՚ըլլար, ըսաւ անոնց. «Եկէ՛ք ծովուն միւս եզերքը անցնինք»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 4:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta erran ciecén egun hartan, arrastu cenean, Iragan gáitecen vraren berce aldera.
................................................................................
Марко 4:35 Bulgarian
................................................................................
И в същия ден, когато се свечери, [Исус] им казва: Да минем на отвъдната страна.
................................................................................
Evanðelje po Marku 4:35 Croatian Bible
................................................................................
Uvečer istoga dana kaže im: Prijeđimo prijeko!
................................................................................
Marek 4:35 Czech BKR
................................................................................
I řekl jim v ten den, když již bylo večer: Plavme se na druhou stranu.
................................................................................
Markus 4:35 Danish
................................................................................
Og på den Dag, da det var blevet Aften, siger han til dem: "Lader os fare over til hin Side!"
................................................................................
Markus 4:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En op denzelfden dag, als het nu avond geworden was, zeide Hij tot hen: Laat ons overvaren aan de andere zijde.
................................................................................
Márk 4:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azután monda nékik azon a napon, a mint este lõn: Menjünk át a túlsó partra.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 4:35 Esperanto
................................................................................
Kaj en tiu tago, kiam vesperigxis, li diris al ili:Ni transiru al la alia bordo.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi heille sinä päivänä, kuin ehtoo tuli: menkäämme ylitse.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sinä päivänä hän illan tultua sanoi heille: "Lähtekäämme yli toiselle rannalle".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης· διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης· Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης· διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran
kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran
kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran
kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran
kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran
kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai legei autois en ekeinē tē ēmera opsias genomenēs dielthōmen eis to peran
kai legei autois en ekeinE tE Emera opsias genomenEs dielthOmen eis to peran

................................................................................
Mak 4:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm jou sa a, lè solèy fin kouche, Jezi di disip li yo: -Ann janbe lòt bò lanmè a non.

ﻣﺮﻗﺲ 4:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال لهم في ذلك اليوم لما كان المساء. لنجتز الى العبر.
................................................................................
Mark 4:35 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליהם ביום ההוא לפנות ערב נעברה העבר׃
................................................................................
Mark 4:35 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܒܪܡܫܐ ܢܥܒܪ ܠܢ ܠܥܒܪܐ ܀
Marco 4:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In quel medesimo giorno, fattosi sera, Gesù disse loro: Passiamo all’altra riva.
................................................................................
MARKUS 4:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada hari itu juga, ketika petang, kata Yesus kepada mereka itu, "Marilah kita menyeberang ke seberang."
................................................................................
Mark 4:35 Kabyle: NT
................................................................................
Ass-nni kan mi geɣli yiṭij, Sidna Ɛisa yenna i inelmaden-is : Eyyaw a nzegret agummaḍ n lebḥeṛ.
................................................................................
마가복음 4:35 Korean
................................................................................
그날 저물 때에 제자들에게 이르시되 우리가 저편으로 건너가자 하시니
................................................................................
Sv. Marks 4:35 Latvian New Testament
................................................................................
Un tanī pat dienā, kad vakars bija iestājies, Viņš tiem sacīja: Pārcelsimies pretējā krastā!
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 4:35 Lithuanian
................................................................................
Tą pačią dieną, atėjus vakarui, Jis tarė mokiniams: “Irkimės į aną pusę!”
................................................................................
Mark 4:35 Maori
................................................................................
Na, i taua ra, i te ahiahi, ka mea ia ki a ratou, Tatou ka whakawhiti ki tawahi.
................................................................................
Markus 4:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og samme dag, da det var blitt aften, sa han til dem: La oss fare over til hin side!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do nich w tenże dzień, gdy już był wieczór: Przeprawmy się na drugą stronę.
................................................................................
Marcos 4:35 Portugese Bible
................................................................................
Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.   
................................................................................
Marcu 4:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În aceeaş zi, seara, Isus le -a zis: ,,Să trecem în partea cealaltă.``
................................................................................
От Марка 4:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
................................................................................
От Марка 4:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
................................................................................
От Марка 4:35 Russian koi8r
................................................................................
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
................................................................................
Mark 4:35 Shuar New Testament
................................................................................
Nu tsawantai etsa akaikimtai Jesus ni unuiniamurin chicharainiak "Entsa amain katintai" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 4:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ese mismo día, caída ya la tarde, Jesús les dijo: "Pasemos al otro lado."
................................................................................
Marcos 4:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y les dijo aquel día cuando fué tarde: Pasemos de la otra parte.
................................................................................
Marcos 4:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les dijo aquel día cuando fue tarde: Pasemos al otro lado.
................................................................................
Marcos 4:35 Spanish: Modern
................................................................................
Aquel día, al anochecer, les dijo: --Pasemos al otro lado.
................................................................................
Markus 4:35 Swedish (1917)
................................................................................
Samma dag, om aftonen, sade han till dem: »Låt oss fara över till andra stranden.»
................................................................................
Marko 4:35 Swahili NT
................................................................................
Jioni, siku hiyohiyo, Yesu aliwaambia wanafunzi wake, "Tuvuke ziwa, twende ng'ambo."
................................................................................
Marcos 4:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang araw ding yaon, nang gabi na, ay sinabi niya sa kanila, Tumawid tayo sa kabilang ibayo.
................................................................................
Markos 4:35 Turkish
................................................................................
O gün akşam olunca öğrencilerine, ‹‹Karşı yakaya geçelim›› dedi.
................................................................................
Марко 4:35 Ukrainian: NT
................................................................................
І рече їм того дня, як настав вечір: Перевезімось на той бік.
................................................................................
Mark 4:35 Uma New Testament
................................................................................
Ncimonou' toe wo'o, Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: "Hilou-tamo hi dipo rano."
................................................................................
Maùc 4:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðến chiều ngày ấy, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Chúng ta hãy qua bờ bên kia.
................................................................................
Marco 4:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR in quello stesso giorno, fattosi sera, disse loro: Passiamo all’altra riva.
................................................................................
MARKUS 4:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada sore hari itu juga, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, Marilah kita berlayar ke seberang danau.
................................................................................
MARKUS 4:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada hari itu, waktu hari sudah petang, Yesus berkata kepada mereka: "Marilah kita bertolak ke seberang."

Cross .......... Disciples .......... Evening .......... Let's .......... Side

Cross .......... Disciples .......... Evening .......... Let's .......... Side

Alphabetical: came .......... day .......... disciples .......... evening .......... go .......... he .......... his .......... Let .......... On .......... other .......... over .......... said .......... side .......... That .......... the .......... them .......... to .......... us .......... when

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible