New American Standard Bible (©1995)
and He did not speak to them without a parable; but He was explaining everything privately to His own disciples.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:34 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατ' ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia
................................................................................
Marcos 4:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y sin parábolas no les hablaba, sino que lo explicaba todo en privado a sus propios discípulos.
................................................................................
Markus 4:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er's seinen Jüngern alles aus.
................................................................................
Marc 4:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
................................................................................
馬 可 福 音 4:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 不 用 比 喻 , 就 不 对 他 们 讲 ; 没 有 人 的 时 候 , 就 把 一 切 的 道 讲 给 门 徒 听 。
................................................................................
King James Bible
But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
American King James Version
But without a parable spoke he not to them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
American Standard Version
and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.
Bible in Basic English
And without a story he said nothing to them: but privately to his disciples he made all things clear.
Douay-Rheims Bible
And without parable he did not speak unto them; but apart, he explained all things to his disciples.
Darby Bible Translation
but without a parable spoke he not to them; and in private he explained all things to his disciples.
English Revised Version
and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
He did not speak to them without using an illustration. But when he was alone with his disciples, he explained everything to them.
Tyndale New Testament
And without similitude spake he nothing unto them. But when they were apart, he expounded all things to his disciples.
Weymouth New Testament
But except in figurative language He spoke nothing to them; while to His own disciples He expounded everything, in private.
Webster's Bible Translation
But without a parable he spoke not to them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
World English Bible
Without a parable he didn't speak to them; but privately to his own disciples he explained everything.
Young's Literal Translation
and without a simile he was not speaking to them, and by themselves, to his disciples he was expounding all.