Mark 3:6
New American Standard Bible (©1995)
The Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians against Him, as to how they might destroy Him.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐδίδουν κατ' αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
................................................................................
Marcos 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero cuando los fariseos salieron, enseguida comenzaron a tramar con los herodianos en contra de Jesús, para ver cómo podrían destruirle.
................................................................................
Markus 3:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Pharisäer gingen hinaus und hielten alsbald einen Rat mit des Herodes Dienern über ihn, wie sie ihn umbrächten.
................................................................................
Marc 3:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr.
................................................................................
馬 可 福 音 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 利 赛 人 出 去 , 同 希 律 一 党 的 人 商 议 怎 样 可 以 除 灭 耶 稣 。
................................................................................
King James Bible
And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

American King James Version
And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

American Standard Version
And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.

Bible in Basic English
And the Pharisees went out, and straight away made designs with the Herodians about how they might put him to death.

Douay-Rheims Bible
And the Pharisees going out, immediately made a consultation with the Herodians against him, how they might destroy him.

Darby Bible Translation
And the Pharisees going out straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.

English Revised Version
And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Pharisees left, and with Herod's followers they immediately plotted to kill Jesus.

Tyndale New Testament
The pharises departed, and straightway gathered a counsel with them that belonged to Herode against him, that they might destroy him.

Weymouth New Testament
But no sooner had the Pharisees left the synagogue than they held a consultation with the Herodians against Jesus, to devise some means of destroying Him.

Webster's Bible Translation
And the Pharisees went forth, and immediately took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

World English Bible
The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.

Young's Literal Translation
and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.
................................................................................
馬 可 福 音 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 利 賽 人 出 去 , 同 希 律 一 黨 的 人 商 議 怎 樣 可 以 除 滅 耶 穌 。
................................................................................
Marc 3:6 French: Darby
................................................................................
Et les pharisiens, sortant aussitôt avec les hérodiens, tinrent conseil contre lui pour le faire périr.
................................................................................
Marc 3:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors les Pharisiens étant sortis, ils consultèrent contre lui avec les Hérodiens, comment ils feraient pour le perdre.
................................................................................
Marc 3:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les pharisiens étant sortis, tinrent aussitôt conseil avec les hérodiens contre lui, pour le faire périr.
................................................................................
Markus 3:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Pharisäer gingen hinaus und hielten alsbald einen Rat mit des Herodes Dienern über ihn, wie sie ihn umbrächten.
................................................................................
Markus 3:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Pharisäer gingen alsbald hinaus und hielten mit den Herodianern Rat wider ihn, wie sie ihn umbrächten.

Marku 3:6 Albanian
................................................................................
Dhe farisenjtë dolën jashtë e menjëherë bënin këshill bashkë me herodianët kundër tij, se si ta vrasin.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Փարիսեցիները՝ իսկոյն դուրս ելլելով Հերովդէսեաններուն հետ՝ խորհրդակցեցան անոր դէմ, թէ ի՛նչպէս կորսնցնեն զայն:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 3:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan ilkiric Phariseuéc, bertan Herodianoequin conseillu eduqui ceçaten haren contra, hura hil lecatençat.
................................................................................
Марко 3:6 Bulgarian
................................................................................
И фарисеите, като излязоха, веднага се наговориха с Иродианите против Него, как да Го погубят.
................................................................................
Evanðelje po Marku 3:6 Croatian Bible
................................................................................
Farizeji iziđu i dadnu se odmah s herodovcima na vijećanje protiv njega kako da ga pogube.
................................................................................
Marek 3:6 Czech BKR
................................................................................
A vyšedše farizeové, hned s herodiány radu učinili proti Ježíšovi, kterak by ho zahubili.
................................................................................
Markus 3:6 Danish
................................................................................
Og Farisæerne gik straks ud og holdt Råd med Herodianerne imod ham, hvorledes de kunde slå ham ihjel.
................................................................................
Markus 3:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de Farizeen, uitgegaan zijnde, hebben terstond met de Herodianen te zamen raad gehouden tegen Hem, hoe zij Hem zouden doden.
................................................................................
Márk 3:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor a farizeusok kimenvén, a Heródes pártiakkal mindjárt tanácsot tartának ellene, hogy elveszítsék õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 3:6 Esperanto
................................................................................
Kaj la Fariseoj eliris, kaj tuj konsiligxis kun la Herodanoj kontraux li, kiamaniere lin pereigi.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Pharisealaiset menivät ulos ja pitivät kohta Herodilaisten kanssa neuvoa häntä vastaan, kuinka he hänen hukuttaisivat.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja fariseukset lähtivät ulos ja pitivät kohta herodilaisten kanssa neuvoa häntä vastaan, surmataksensa hänet.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίησαν κατ’ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθέως μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίουν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὲως μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίουν κατ' αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐδίδουν κατ’ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εξελθοντες οι φαρισαιοι ευθυς μετα των ηρωδιανων συμβουλιον εποιησαν κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εξελθοντες οι φαρισαιοι ευθεως μετα των ηρωδιανων συμβουλιον εποιουν κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εξελθοντες οι φαρισαιοι ευθεως μετα των ηρωδιανων συμβουλιον εποιουν κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εξελθοντες οι φαρισαιοι ευθεως μετα των ηρωδιανων συμβουλιον εποιουν κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εξελθοντες οι φαρισαιοι ευθυς μετα των ηρωδιανων συμβουλιον εδιδουν κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εξελθοντες οι φαρισαιοι ευθυς μετα των ηρωδιανων συμβουλιον εδιδουν κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai exelthontes oi pharisaioi euthus meta tōn ērōdianōn sumboulion epoiēsan kat autou opōs auton apolesōsin
kai exelthontes oi pharisaioi euthus meta tOn ErOdianOn sumboulion epoiEsan kat autou opOs auton apolesOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai exelthontes oi pharisaioi eutheōs meta tōn ērōdianōn sumboulion epoioun kat autou opōs auton apolesōsin
kai exelthontes oi pharisaioi eutheOs meta tOn ErOdianOn sumboulion epoioun kat autou opOs auton apolesOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai exelthontes oi pharisaioi eutheōs meta tōn ērōdianōn sumboulion epoioun kat autou opōs auton apolesōsin
kai exelthontes oi pharisaioi eutheOs meta tOn ErOdianOn sumboulion epoioun kat autou opOs auton apolesOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai exelthontes oi pharisaioi eutheōs meta tōn ērōdianōn sumboulion epoioun kat autou opōs auton apolesōsin
kai exelthontes oi pharisaioi eutheOs meta tOn ErOdianOn sumboulion epoioun kat autou opOs auton apolesOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai exelthontes oi pharisaioi euthus meta tōn ērōdianōn sumboulion edidoun kat autou opōs auton apolesōsin
kai exelthontes oi pharisaioi euthus meta tOn ErOdianOn sumboulion edidoun kat autou opOs auton apolesOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai exelthontes oi pharisaioi euthus meta tōn ērōdianōn sumboulion edidoun kat autou opōs auton apolesōsin
kai exelthontes oi pharisaioi euthus meta tOn ErOdianOn sumboulion edidoun kat autou opOs auton apolesOsin

................................................................................
Mak 3:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm lè a, farizyen yo soti nan sinagòg la, y' al met tèt yo ansanm ak patizan Ewòd yo pou yo wè ki jan pou yo touye Jezi.

ﻣﺮﻗﺲ 3:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فخرج الفريسيون للوقت مع الهيرودسيين وتشاوروا عليه لكي يهلكوه
................................................................................
Mark 3:6 Hebrew Bible
................................................................................
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
................................................................................
Mark 3:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܦܩܘ ܦܪܝܫܐ ܒܪ ܫܥܬܗ ܥܡ ܕܒܝܬ ܗܪܘܕܤ ܘܡܠܟܐ ܢܤܒܘ ܥܠܘܗܝ ܐܝܟܢܐ ܕܢܘܒܕܘܢܝܗܝ ܀
Marco 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i Farisei, usciti, tennero subito consiglio con gli Erodiani contro di lui, con lo scopo di farlo morire.
................................................................................
MARKUS 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila orang Parisi itu keluar, langsunglah mereka itu berpakat dengan orang Herodiani ke atas Yesus, bagaimana dapat membunuh Dia.
................................................................................
Mark 3:6 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren ifariziyen ffɣen, ṛuḥen ad mcawaṛen nutni d ihiṛudiyen amek ara t-nɣen.
................................................................................
마가복음 3:6 Korean
................................................................................
바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라
................................................................................
Sv. Marks 3:6 Latvian New Testament
................................................................................
Un farizeji izgājuši tūlīt apspriedās ar herodiešiem pret Viņu, kā Viņu nonāvēt.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 3:6 Lithuanian
................................................................................
Išėję fariziejai tuojau pradėjo tartis su erodininkais, kaip Jėzų pražudyti.
................................................................................
Mark 3:6 Maori
................................................................................
Na ka haere atu nga Parihi, ka runanga tahi me nga Heroriana mona, ki te pehea e whakangaromia ai ia.
................................................................................
Markus 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og fariseerne gikk ut og holdt straks råd imot ham sammen med herodianerne, hvorledes de skulde få ryddet ham av veien.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy wyszedłszy Faryzeuszowie, uczynili wnet radę z Herodyjany przeciwko niemu, jakoby go stracili.
................................................................................
Marcos 3:6 Portugese Bible
................................................................................
E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem.   
................................................................................
Marcu 3:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fariseii au ieşit afară, şi s'au sfătuit îndată cu Irodianii cum să -L piardă.
................................................................................
От Марка 3:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
................................................................................
От Марка 3:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
................................................................................
От Марка 3:6 Russian koi8r
................................................................................
Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
................................................................................
Mark 3:6 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß ParisΘu shuar Jφinkiar, Jesus maami tusar Erutis shuarjai ßujmatsarmiayi.
................................................................................
Marcos 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero cuando los Fariseos salieron, enseguida comenzaron a tramar con los Herodianos en contra de Jesús, para ver cómo Lo podrían destruir.
................................................................................
Marcos 3:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.
................................................................................
Marcos 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los herodianos contra él, para matarle.
................................................................................
Marcos 3:6 Spanish: Modern
................................................................................
Los fariseos salieron en seguida, junto con los herodianos, y tomaron consejo contra él, cómo destruirlo.
................................................................................
Markus 3:6 Swedish (1917)
................................................................................
Då gingo fariséerna bort och fattade strax, tillsammans med herodianerna, det beslutet att de skulle förgöra honom.
................................................................................
Marko 3:6 Swahili NT
................................................................................
Mara Mafarisayo wakatoka nje, wakafanya shauri pamoja na watu wa kikundi cha Herode jinsi ya kumwangamiza Yesu.
................................................................................
Marcos 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagsilabas ang mga Fariseo, at pagdaka'y nakipagsanggunian sa mga Herodiano laban sa kaniya, kung paanong siya'y maipapupuksa nila.
................................................................................
Markos 3:6 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine Ferisiler dışarı çıktılar, İsayı yok etmek için Hirodes yanlılarıyla hemen görüşmeye başladılar.
................................................................................
Марко 3:6 Ukrainian: NT
................................................................................
І вийшовши Фарисеї, зараз з Iродиянами зробили раду на Него, як Його погубити.
................................................................................
Mark 3:6 Uma New Testament
................................................................................
Palai-ra to Parisi ngkai tomi posampayaa toe, pai' -ra morumpu hante tauna to tono' hi Magau' Herodes. Mpali' akala-ra bona Yesus rapatehi.
................................................................................
Maùc 3:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các người Pha-ri-si đi ra, tức thì bàn luận với phe Hê-rốt nghịch cùng Ngài, đặng giết Ngài đi.
................................................................................
Marco 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i Farisei, essendo usciti, tenner subito consiglio con gli Erodiani contro a lui, come lo farebber morire.
................................................................................
MARKUS 3:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka orang-orang Farisi meninggalkan rumah ibadat itu, lalu segera berunding dengan beberapa orang pendukung Herodes, untuk membunuh Yesus.
................................................................................
MARKUS 3:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu keluarlah orang-orang Farisi dan segera bersekongkol dengan orang-orang Herodian untuk membunuh Dia.

Conspired .......... Conspiring .......... Consultation .......... Counsel .......... Death .......... Designs .......... Destroy .......... Destroying .......... Devise .......... Forth .......... Held .......... Herodians .......... Hero'di-Ans .......... Immediately .......... Jesus .......... Kill .......... Means .......... Pharisees .......... Plot .......... Sooner .......... Straight .......... Straightway .......... Synagogue

Conspired .......... Conspiring .......... Consultation .......... Counsel .......... Death .......... Designs .......... Destroy .......... Destroying .......... Devise .......... Forth .......... Held .......... Herodians .......... Hero'di-Ans .......... Immediately .......... Jesus .......... Kill .......... Means .......... Pharisees .......... Plot .......... Sooner .......... Straight .......... Straightway .......... Synagogue

Alphabetical: against .......... and .......... as .......... began .......... conspiring .......... destroy .......... Herodians .......... Him .......... how .......... immediately .......... Jesus .......... kill .......... might .......... out .......... Pharisees .......... plot .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... went .......... with

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible