Mark 3:23
New American Standard Bible (©1995)
And He called them to Himself and began speaking to them in parables, "How can Satan cast out Satan?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
................................................................................
Marcos 3:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y llamándolos junto a sí, les hablaba en parábolas: ¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
................................................................................
Markus 3:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann ein Satan den anderen austreiben?
................................................................................
Marc 3:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?
................................................................................
馬 可 福 音 3:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 叫 他 们 来 , 用 比 喻 对 他 们 说 : 撒 但 怎 能 赶 出 撒 但 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?

American King James Version
And he called them to him, and said to them in parables, How can Satan cast out Satan?

American Standard Version
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?

Bible in Basic English
And turning to them, he said to them in the form of a story, How is it possible for Satan to put out Satan?

Douay-Rheims Bible
And after he had called them together, he said to them in parables: How can Satan cast out Satan?

Darby Bible Translation
And having called them to him, he said to them in parables, How can Satan cast out Satan?

English Revised Version
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus called them together and used this illustration: "How can Satan force out Satan?

Tyndale New Testament
And he called them unto him, and in similitudes said unto them. How can Satan drive out Satan?

Weymouth New Testament
So He called them to Him, and using figurative language He appealed to them, saying, "How is it possible for Satan to expel Satan?

Webster's Bible Translation
And he called them to him, and said to them in parables, How can Satan cast out Satan?

World English Bible
He summoned them, and said to them in parables, "How can Satan cast out Satan?

Young's Literal Translation
And, having called them near, in similes he said to them, 'How is the Adversary able to cast out the Adversary?
................................................................................
馬 可 福 音 3:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 叫 他 們 來 , 用 比 喻 對 他 們 說 : 撒 但 怎 能 趕 出 撒 但 呢 ?
................................................................................
Marc 3:23 French: Darby
................................................................................
Et les ayant appelés, il leur dit par des paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?
................................................................................
Marc 3:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais [Jésus] les ayant appelés, leur dit par des similitudes : comment Satan peut-il chasser Satan dehors?
................................................................................
Marc 3:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Jésus, les ayant appelés, leur dit par des similitudes: Comment Satan peut-il chasser Satan?
................................................................................
Markus 3:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann ein Satan den andern austreiben?
................................................................................
Markus 3:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er rief sie herzu und sprach in Gleichnissen zu ihnen: Wie kann Satan den Satan austreiben?

Marku 3:23 Albanian
................................................................................
Por ai i thirri pranë vetes dhe u foli me anë të shëmbëlltyrave: ''Si mund Satanai të dëbojë Satananë?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս կանչելով զանոնք՝ առակներով խօսեցաւ անոնց. «Սատանան ի՞նչպէս կրնայ դուրս հանել Սատանան:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 3:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hec beregana deithuric, erran ciecén comparationez, Nolatan Satanec Satan campora egotz ahal deçaque.
................................................................................
Марко 3:23 Bulgarian
................................................................................
Но Той, като ги повика, казваше им с притчи: Как може Сатана да изгонва Сатана?
................................................................................
Evanðelje po Marku 3:23 Croatian Bible
................................................................................
A on ih dozva pa im u prispodobama govoraše: Kako može Sotona Sotonu izgoniti?
................................................................................
Marek 3:23 Czech BKR
................................................................................
A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati?
................................................................................
Markus 3:23 Danish
................................................................................
Og han kaldte dem til sig og sagde til dem i Lignelser: "Hvorledes kan Satan uddrive Satan?
................................................................................
Markus 3:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hen tot Zich geroepen hebbende, zeide Hij tot hen in gelijkenissen: Hoe kan de satan den satan uitwerpen?
................................................................................
Márk 3:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig magához híván azokat, példázatokban monda nékik: Sátán miként tud Sátánt kiûzni?
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 3:23 Esperanto
................................................................................
Kaj li alvokis ilin, kaj parolis al ili parabole:Kiel povas Satano elpeli Satanon?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän kutsui heidät tykönsä, ja sanoi heille vertauksilla: kuinka taitaa saatana saatanan ajaa ulos?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän kutsui heidät luoksensa ja sanoi heille vertauksilla: "Kuinka saatana voi ajaa ulos saatanan?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς· πῶς δύναται σατανᾶς σατανᾶν ἐκβάλλειν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς· Πῶς δύναται σατανᾶς σατανᾶν ἐκβάλλειν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς πῶς δύναται σατανᾶς σατανᾶν ἐκβάλλειν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και προσκαλεσαμενος αυτους εν παραβολαις ελεγεν αυτοις πως δυναται σατανας σαταναν εκβαλλειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και προσκαλεσαμενος αυτους εν παραβολαις ελεγεν αυτοις πως δυναται σατανας σαταναν εκβαλλειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και προσκαλεσαμενος αυτους εν παραβολαις ελεγεν αυτοις πως δυναται σατανας σαταναν εκβαλλειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και προσκαλεσαμενος αυτους εν παραβολαις ελεγεν αυτοις πως δυναται σατανας σαταναν εκβαλλειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και προσκαλεσαμενος αυτους εν παραβολαις ελεγεν αυτοις πως δυναται σατανας σαταναν εκβαλλειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και προσκαλεσαμενος αυτους εν παραβολαις ελεγεν αυτοις πως δυναται σατανας σαταναν εκβαλλειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pōs dunatai satanas satanan ekballein
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pOs dunatai satanas satanan ekballein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pōs dunatai satanas satanan ekballein
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pOs dunatai satanas satanan ekballein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pōs dunatai satanas satanan ekballein
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pOs dunatai satanas satanan ekballein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pōs dunatai satanas satanan ekballein
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pOs dunatai satanas satanan ekballein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pōs dunatai satanas satanan ekballein
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pOs dunatai satanas satanan ekballein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pōs dunatai satanas satanan ekballein
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pOs dunatai satanas satanan ekballein

................................................................................
Mak 3:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi rele yo, li di yo an parabòl: -Ki jan Satan fè ap chase Satan?

ﻣﺮﻗﺲ 3:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فدعاهم وقال لهم بامثال كيف يقدر شيطان ان يخرج شيطانا.
................................................................................
Mark 3:23 Hebrew Bible
................................................................................
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
................................................................................
Mark 3:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܩܪܐ ܐܢܘܢ ܝܫܘܥ ܘܒܡܬܠܐ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܤܛܢܐ ܠܤܛܢܐ ܠܡܦܩܘ ܀
Marco 3:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma egli, chiamatili a sé, diceva loro in parabole: Come può Satana cacciar Satana?
................................................................................
MARKUS 3:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu Yesus memanggil mereka itu sekalian serta berkata kepada mereka itu dengan perumpamaan, "Bagaimanakah Iblis boleh membuangkan Iblis?
................................................................................
Mark 3:23 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yessawel-asen, ihdeṛ asen s lemtul, yenna-yasen : Amek yezmer Cciṭan ad issufeɣ Cciṭan ?
................................................................................
마가복음 3:23 Korean
................................................................................
예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐
................................................................................
Sv. Marks 3:23 Latvian New Testament
................................................................................
Un tos kopā sasaucis, Viņš sacīja tiem līdzībās: kā sātans var sātanu izdzīt?
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 3:23 Lithuanian
................................................................................
O Jėzus, pasivadinęs juos, kalbėjo palyginimais: “Kaip gali šėtonas išvaryti šėtoną?
................................................................................
Mark 3:23 Maori
................................................................................
Na ka karangatia ratou e ia, a ka korero whakarite ki a ratou, Me pehea a Hatana ka pei ai i a Hatana?
................................................................................
Markus 3:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han kalte dem til sig og sa til dem i lignelser: Hvorledes kan Satan drive Satan ut?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wezwawszy ich, mówił do nich w podobieństwach: Jakoż może szatan szatana wyganiać?
................................................................................
Marcos 3:23 Portugese Bible
................................................................................
Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?   
................................................................................
Marcu 3:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus i -a chemat la El, şi le -a zis, în pilde: ,,Cum poate Satana să scoată afară pe Satana?
................................................................................
От Марка 3:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
................................................................................
От Марка 3:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
................................................................................
От Марка 3:23 Russian koi8r
................................................................................
И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
................................................................................
Mark 3:23 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus winitiarum tusa niin untsukmiayi. Tura Enentßimtikrataj tusa juna Tφmiayi: "┐Iwianch Satanßskesha itiur ajapmamatin~ki?
................................................................................
Marcos 3:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Llamándolos junto a El, Jesús les hablaba en parábolas: "¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
................................................................................
Marcos 3:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y habiéndolos llamado, les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera á Satanás?
................................................................................
Marcos 3:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y llamándolos, les dijo en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?
................................................................................
Marcos 3:23 Spanish: Modern
................................................................................
Y habiéndolos llamado a su lado, les hablaba en parábolas: "¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?
................................................................................
Markus 3:23 Swedish (1917)
................................................................................
Då kallade han dem till sig och sade till dem i liknelser: »Huru skulle Satan kunna driva ut Satan?
................................................................................
Marko 3:23 Swahili NT
................................................................................
Hapo Yesu akawaita, akawaambia kwa mifano, "Shetani anawezaje kumfukuza Shetani?
................................................................................
Marcos 3:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y kaniyang pinalapit sa kaniya, at sinabi sa kanila sa mga talinghaga, Paanong mapalalabas ni Satanas si Satanas?
................................................................................
Markos 3:23 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine İsa din bilginlerini yanına çağırıp onlara benzetmelerle seslendi. ‹‹Şeytan, Şeytanı nasıl kovabilir?›› dedi.
................................................................................
Марко 3:23 Ukrainian: NT
................................................................................
І, покликавши їх, говорив до них приповістями: Як може сатана сатану виганяти?
................................................................................
Mark 3:23 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' Yesus mpokio' -ra bona mpomohui' -i, pai' napololitai-ra hante ba hangkuja nyala lolita rapa', na'uli': "Ha beiwa-hawo seta mpopalai hingka seta-na?
................................................................................
Maùc 3:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song Ðức Chúa Jêsus kêu họ đến, dùng lời thí dụ mà phán rằng: Sao quỉ Sa-tan đuổi được quỉ Sa-tan?
................................................................................
Marco 3:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma egli, chiamatili a sè, disse loro in similitudine: Come può Satana cacciar Satana?
................................................................................
MARKUS 3:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Yesus memanggil orang banyak itu, dan menceritakan kepada mereka beberapa perumpamaan. Bagaimana mungkin roh jahat mengusir roh jahat, kata Yesus.
................................................................................
MARKUS 3:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yesus memanggil mereka, lalu berkata kepada mereka dalam perumpamaan: "Bagaimana Iblis dapat mengusir Iblis?

Able .......... Adversary .......... Appealed .......... Cast .......... Drive .......... Expel .......... Figurative .......... Form .......... Jesus .......... Language .......... Parables .......... Possible .......... Satan .......... Similes .......... Speaking .......... Story .......... Summoned .......... Turning .......... Using

Able .......... Adversary .......... Appealed .......... Cast .......... Drive .......... Expel .......... Figurative .......... Form .......... Jesus .......... Language .......... Parables .......... Possible .......... Satan .......... Similes .......... Speaking .......... Story .......... Summoned .......... Turning .......... Using

Alphabetical: and .......... began .......... called .......... can .......... cast .......... drive .......... He .......... Himself .......... How .......... in .......... Jesus .......... out .......... parables .......... Satan .......... So .......... speaking .......... spoke .......... them .......... to

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible