New American Standard Bible (©1995)
And He earnestly warned them not to tell who He was.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum
................................................................................
Marcos 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y les advertía con insistencia que no revelaran su identidad.
................................................................................
Markus 3:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten.
................................................................................
Marc 3:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître.
................................................................................
馬 可 福 音 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 再 三 的 嘱 咐 他 们 , 不 要 把 他 显 露 出 来 。
................................................................................
King James Bible
And he straitly charged them that they should not make him known.
American King James Version
And he straightly charged them that they should not make him known.
American Standard Version
And he charged them much that they should not make him known.
Bible in Basic English
And he gave them special orders not to say who he was.
Douay-Rheims Bible
Thou art the Son of God. And he strictly charged them that they should not make him known.
Darby Bible Translation
And he rebuked them much, that they might not make him manifest.
English Revised Version
And he charged them much that they should not make him known.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
He gave them orders not to tell people who he was.
Tyndale New Testament
And he straightly charged them that they should not utter him.
Weymouth New Testament
But He many a time checked them, forbidding them to say who He was.
Webster's Bible Translation
And he strictly charged them, that they should not make him known.
World English Bible
He sternly warned them that they should not make him known.
Young's Literal Translation
and many times he was charging them that they might not make him manifest.