Mark 15:9
New American Standard Bible (©1995)
Pilate answered them, saying, "Do you want me to release for you the King of the Jews?"

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων· θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Pilatus autem respondit eis et dixit vultis dimittam vobis regem Iudaeorum
................................................................................
Marcos 15:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Pilato les contestó, diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los judíos?
................................................................................
Markus 15:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
................................................................................
Marc 15:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?
................................................................................
馬 可 福 音 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 拉 多 说 : 你 们 要 我 释 放 犹 太 人 的 王 给 你 们 麽 ?
................................................................................
King James Bible
But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

American King James Version
But Pilate answered them, saying, Will you that I release to you the King of the Jews?

American Standard Version
And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

Bible in Basic English
And Pilate said in answer to them, Is it your desire that I let the King of the Jews go free?

Douay-Rheims Bible
And Pilate answered them, and said: Will you that I release to you the king of the Jews?

Darby Bible Translation
But Pilate answered them saying, Will ye that I release to you the King of the Jews?

English Revised Version
And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pilate answered them, "Do you want me to free the king of the Jews for you?"

Tyndale New Testament
Pilate answered them, and said: Will ye that I loose unto you the king of the jewes?

Weymouth New Testament
"Shall I release for you the King of the Jews?" answered Pilate.

Webster's Bible Translation
But Pilate answered them, saying, Will ye that I release to you the King of the Jews?

World English Bible
Pilate answered them, saying, "Do you want me to release to you the King of the Jews?"

Young's Literal Translation
and Pilate answered them, saying, 'Will ye that I shall release to you the king of the Jews?'
................................................................................
馬 可 福 音 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 拉 多 說 : 你 們 要 我 釋 放 猶 太 人 的 王 給 你 們 麼 ?
................................................................................
Marc 15:9 French: Darby
................................................................................
Et Pilate leur répondit, disant: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?
................................................................................
Marc 15:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Pilate leur répondit, en disant : voulez-vous que je vous relâche le Roi des Juifs?
................................................................................
Marc 15:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?
................................................................................
Markus 15:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
................................................................................
Markus 15:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Pilatus aber antwortete ihnen und sprach: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?

Marku 15:9 Albanian
................................................................................
Atëherë Pilati iu përgjigj atyre duke thënë: ''A doni t'ju liroj mbretin e Judenjve?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պիղատոս պատասխանեց անոնց. «Կ՚ուզէ՞ք որ արձակեմ ձեզի Հրեաներուն թագաւորը».
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 15:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Pilatec ihardetsi cerauen, cioela, Nahi duçue larga dieçaçuedan Iuduén Regueá?
................................................................................
Марко 15:9 Bulgarian
................................................................................
А Пилат в отговор им рече: Искате ли да ви пусна Юдейския цар?
................................................................................
Evanðelje po Marku 15:9 Croatian Bible
................................................................................
A on im odgovori: Hoćete li da vam pustim kralja židovskoga?
................................................................................
Marek 15:9 Czech BKR
................................................................................
Pilát pak odpověděl jim, řka: Chcete-li, propustím vám krále Židovského?
................................................................................
Markus 15:9 Danish
................................................................................
Men Pilatus svarede dem og sagde: "Ville I, at jeg skal løslade eder Jødernes Konge?"
................................................................................
Markus 15:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Pilatus antwoordde hun, zeggende: Wilt gij, dat ik u den Koning der Joden loslate?
................................................................................
Márk 15:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pilátus pedig felele nékik, mondván: Akarjátok-é, hogy elbocsássam néktek a zsidók királyát?
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 15:9 Esperanto
................................................................................
Kaj Pilato respondis al ili, dirante:CXu vi volas, ke mi liberigu al vi la Regxon de la Judoj?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Pilatus vastasi heitä, sanoen: tahdotteko, että minä päästän teille Juudalaisten kuninkaan?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Pilatus vastasi heille sanoen: "Tahdotteko, että päästän teille juutalaisten kuninkaan?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Πειλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων· θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων· Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων· θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε πειλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de peilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn
o de peilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn
o de pilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn
o de pilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn
o de pilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn
o de pilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de pilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn
o de pilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
Mak 15:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li reponn yo: -Eske nou vle mwen lage wa jwif la ban nou?

ﻣﺮﻗﺲ 15:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجابهم بيلاطس قائلا أتريدون ان اطلق لكم ملك اليهود.
................................................................................
Mark 15:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויען אתם פילטוס ויאמר התחפצו כי אפטר לכם את מלך היהודים׃
................................................................................
Mark 15:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܦܝܠܛܘܤ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܫܪܐ ܠܟܘܢ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
Marco 15:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Pilato rispose loro: Volete ch’io vi liberi il Re de’ Giudei?
................................................................................
MARKUS 15:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Pilatus kepada mereka itu, katanya, "Maukah kamu aku melepaskan bagimu raja orang Yahudi itu?"
................................................................................
Mark 15:9 Kabyle: NT
................................................................................
Bilaṭus yerra-yasen-d : Tebɣam a wen-d-serrḥeɣ i ugellid n wat Isṛail ?
................................................................................
마가복음 15:9 Korean
................................................................................
빌라도가 대답하여 가로되 너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 하니
................................................................................
Sv. Marks 15:9 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Pilāts atbildēja viņiem un sacīja: Vai jūs vēlaties, lai jums atlaižu jūdu Ķēniņu?
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 15:9 Lithuanian
................................................................................
Pilotas paklausė: “Ar norite, kad jums paleisčiau žydų karalių?”
................................................................................
Mark 15:9 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki a Pirato ki a ratou, ka mea, E pai ana ranei koutou kia tukua e ahau ki a koutou te Kingi o nga Hurai?
................................................................................
Markus 15:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da svarte han dem og sa: Vil I jeg skal gi eder jødenes konge fri?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Piłat im odpowiedział, mówiąc: Chcecież, wypuszczę wam króla Żydowskiego?
................................................................................
Marcos 15:9 Portugese Bible
................................................................................
Ao que Pilatos lhes perguntou: Quereis que vos solte o rei dos judeus?   
................................................................................
Marcu 15:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pilat le -a răspuns: ,,Voiţi să vă slobozesc pe Împăratul Iudeilor?``
................................................................................
От Марка 15:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
................................................................................
От Марка 15:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
................................................................................
От Марка 15:9 Russian koi8r
................................................................................
Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
................................................................................
Mark 15:9 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Marcos 15:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Pilato les preguntó: "¿Quieren que les suelte al Rey de los Judíos?"
................................................................................
Marcos 15:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Pilato les respondió, diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los Judíos?
................................................................................
Marcos 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Pilato les respondió, diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los Judíos?
................................................................................
Marcos 15:9 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Pilato les respondió diciendo: --¿Queréis que yo os suelte al rey de los judíos?
................................................................................
Markus 15:9 Swedish (1917)
................................................................................
Pilatus svarade dem och sade: »Viljen I att jag skall giva eder 'judarnas konung' lös?»
................................................................................
Marko 15:9 Swahili NT
................................................................................
Pilato akawauliza, "Je, mwataka niwafungulieni Mfalme wa Wayahudi?"
................................................................................
Marcos 15:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinagot sila ni Pilato, na sinasabi, Ibig baga ninyo na pawalan ko sa inyo ang Hari ng mga Judio?
................................................................................
Markos 15:9 Turkish
................................................................................
Pilatus onlara, ‹‹Sizin için Yahudilerin Kralını salıvermemi ister misiniz?›› dedi.
................................................................................
Марко 15:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Пилат же відказав їм, говорячи: Чи хочете, щоб випустив вам царя Жидівського?
................................................................................
Mark 15:9 Uma New Testament
................................................................................
Napekune' -ra: "Beiwa, dota-koi ane kubahaka-kokoi Magau' to Yahudi toii?"
................................................................................
Maùc 15:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi-lát trả lời rằng: Các ngươi muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng?
................................................................................
Marco 15:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Pilato rispose loro, dicendo: Volete che io vi liberi il Re de’ Giudei?
................................................................................
MARKUS 15:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pilatus bertanya kepada mereka, Maukah kalian, saya melepaskan raja orang Yahudi itu untuk kalian?
................................................................................
MARKUS 15:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pilatus menjawab mereka dan bertanya: "Apakah kamu menghendaki supaya kubebaskan raja orang Yahudi ini?"

Desire .......... Free .......... Jews .......... Pilate .......... Release .......... Want

Desire .......... Free .......... Jews .......... Pilate .......... Release .......... Want

Alphabetical: answered .......... asked .......... Do .......... for .......... Jews .......... king .......... me .......... of .......... Pilate .......... release .......... saying .......... the .......... them .......... to .......... want .......... you

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible