New American Standard Bible (©1995) But Jesus made no further answer; so Pilate was amazed.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Iesus autem amplius nihil respondit ita ut miraretur Pilatus ................................................................................ Marcos 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Jesús no respondió nada más; de modo que Pilato estaba asombrado. ................................................................................ Markus 15:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte. ................................................................................ Marc 15:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate. ................................................................................ 馬 可 福 音 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 仍 不 回 答 , 以 致 彼 拉 多 觉 得 希 奇 。 ................................................................................ King James Bible But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled. American King James Version But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marveled. American Standard Version But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled. Bible in Basic English But Jesus gave no more answers, so that Pilate was full of wonder. Douay-Rheims Bible But Jesus still answered nothing; so that Pilate wondered. Darby Bible Translation But Jesus still answered nothing, so that Pilate marvelled. English Revised Version But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marveled. GOD'S WORD® Translation (©1995) But Jesus no longer answered anything, so Pilate was surprised. Tyndale New Testament Iesus yet answered never a word, so that Pilate marvelled. Weymouth New Testament But Jesus made no further answer: so that Pilate wondered. Webster's Bible Translation But Jesus yet answered nothing: so that Pilate marveled. World English Bible But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled. Young's Literal Translation and Jesus did no more answer anything, so that Pilate wondered. ................................................................................ 馬 可 福 音 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 仍 不 回 答 , 以 致 彼 拉 多 覺 得 希 奇 。 ................................................................................ Marc 15:5 French: Darby ................................................................................ Mais encore Jésus ne répondit rien, de sorte que Pilate s'en étonnait. ................................................................................ Marc 15:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Jésus ne répondit rien non plus; de sorte que Pilate s'en étonnait. ................................................................................ Marc 15:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Jésus ne répondit plus rien, de sorte que Pilate en était surpris. ................................................................................ Markus 15:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte. ................................................................................ Markus 15:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus aber antwortete gar nichts mehr, so daß Pilatus sich verwunderte. | Marku 15:5 Albanian ................................................................................ Por Jezusi nuk u përgjigj më asgjë, aq sa Pilati mbeti i çuditur. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս տակաւին ոչինչ կը պատասխանէր, այնպէս որ Պիղատոս զարմացաւ: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 15:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Iesusec deus etzeçan guehiagoric ihardets: hala non miresten baitzuen Pilatec. ................................................................................ Марко 15:5 Bulgarian ................................................................................ Но Исус нищо вече не отговори, така щото Пилат се чудеше. ................................................................................ Evanðelje po Marku 15:5 Croatian Bible ................................................................................ A Isus ništa više ne odgovori te se Pilat čudio. ................................................................................ Marek 15:5 Czech BKR ................................................................................ Ale Ježíš předce nic neodpověděl, takže se podivil Pilát. ................................................................................ Markus 15:5 Danish ................................................................................ Men Jesus svarede ikke mere noget, så at Pilatus undrede sig. ................................................................................ Markus 15:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus heeft niet meer geantwoord, zodat Pilatus zich verwonderde. ................................................................................ Márk 15:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jézus pedig semmit sem felele, annyira hogy Pilátus elcsudálkozék. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 15:5 Esperanto ................................................................................ Sed Jesuo ankoraux nenion respondis, tiel ke Pilato miris. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta ei Jesus sitte ensinkään vastannut, niin että Pilatus ihmetteli. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Jeesus ei enää vastannut mitään, niin että Pilatus ihmetteli. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πειλᾶτον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πειλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de iēsous ouketi ouden apekrithē ōste thaumazein ton peilaton o de iEsous ouketi ouden apekrithE Oste thaumazein ton peilaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous ouketi ouden apekrithē ōste thaumazein ton pilaton o de iEsous ouketi ouden apekrithE Oste thaumazein ton pilaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous ouketi ouden apekrithē ōste thaumazein ton pilaton o de iEsous ouketi ouden apekrithE Oste thaumazein ton pilaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous ouketi ouden apekrithē ōste thaumazein ton pilaton o de iEsous ouketi ouden apekrithE Oste thaumazein ton pilaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous ouketi ouden apekrithē ōste thaumazein ton pilaton o de iEsous ouketi ouden apekrithE Oste thaumazein ton pilaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de iēsous ouketi ouden apekrithē ōste thaumazein ton pilaton o de iEsous ouketi ouden apekrithE Oste thaumazein ton pilaton ................................................................................ Mak 15:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Jezi pa reponn anyen toujou. Sa te fè Pilat sezi anpil.ﻣﺮﻗﺲ 15:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلم يجب يسوع ايضا بشيء حتى تعجب بيلاطس. ................................................................................ Mark 15:5 Hebrew Bible ................................................................................ וישוע לא השיב עוד אף דבר אחד ויתמה פילטוס׃ ................................................................................ Mark 15:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܡܕܡ ܦܬܓܡܐ ܠܐ ܝܗܒ ܐܝܟܢܐ ܕܢܬܕܡܪ ܦܝܠܛܘܤ ܀ | Marco 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Gesù non rispose più nulla; talché Pilato se ne maravigliava. ................................................................................ MARKUS 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi tiada sesuatu pun disahut oleh Yesus, sehingga heranlah Pilatus. ................................................................................ Mark 15:5 Kabyle: NT ................................................................................ Meɛna Sidna Ɛisa ur d-yerri acemma ; Bilaṭus yewhem deg-s. ................................................................................ 마가복음 15:5 Korean ................................................................................ 예수께서 다시 아무 말씀도 대답지 아니하시니 빌라도가 기이히 여기더라 ................................................................................ Sv. Marks 15:5 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Jēzus neatbildēja vairs nekā, tā ka Pilāts brīnījās. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 15:5 Lithuanian ................................................................................ Tačiau Jėzus nieko nebeatsakinėjo, ir Pilotas labai stebėjosi. ................................................................................ Mark 15:5 Maori ................................................................................ Heoi kahore a Ihu i whakahoki atu ano; no ka miharo a Pirato. ................................................................................ Markus 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Jesus svarte ikke mere, så Pilatus undret sig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale Jezus przecię nic nie odpowiedział, tak iż się Piłat dziwował. ................................................................................ Marcos 15:5 Portugese Bible ................................................................................ Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se admirava. ................................................................................ Marcu 15:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus n'a mai dat nici un răspuns, lucru care a mirat pe Pilat. ................................................................................ От Марка 15:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился. ................................................................................ От Марка 15:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился. ................................................................................ От Марка 15:5 Russian koi8r ................................................................................ Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился. ................................................................................ Mark 15:5 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Jesus nunasha aikchamiayi. T·makui Piratu ti Enentßimpramiayi. ................................................................................ Marcos 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Jesús no respondió nada más; de modo que Pilato estaba asombrado. ................................................................................ Marcos 15:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas Jesús ni aun con eso respondió; de modo que Pilato se maravillaba. ................................................................................ Marcos 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas Jesús ni aun con eso respondió; de modo que Pilato se maravillaba. ................................................................................ Marcos 15:5 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Jesús aun con eso no respondió nada, de modo que Pilato se maravillaba. ................................................................................ Markus 15:5 Swedish (1917) ................................................................................ Men Jesus svarade intet mer, så att Pilatus förundrade sig. ................................................................................ Marko 15:5 Swahili NT ................................................................................ Lakini Yesu hakujibu neno, hata pilato akashangaa. ................................................................................ Marcos 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't si Jesus ay hindi na sumagot ng anoman; ano pa't nanggilalas si Pilato. ................................................................................ Markos 15:5 Turkish ................................................................................ Ama İsa artık yanıt vermiyordu. Pilatus buna şaştı. ................................................................................ Марко 15:5 Ukrainian: NT ................................................................................ Ісус же більш нічого не відказав, так що дивував ся Пилат. ................................................................................ Mark 15:5 Uma New Testament ................................................................................ Aga Yesus bate uma-pi winihi, alaa-na napokakonce mpu'u Pilatus. ................................................................................ Maùc 15:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Ðức Chúa Jêsus chẳng trả lời chi nữa, nên mỗi Phi-lát lấy làm lạ. ................................................................................ Marco 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Gesù non rispose nulla di più, talchè Pilato se ne maravigliava. ................................................................................ MARKUS 15:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Yesus sama sekali tidak menjawab lagi, sehingga Pilatus heran. ................................................................................ MARKUS 15:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Yesus sama sekali tidak menjawab lagi, sehingga Pilatus merasa heran.Amazed .......... Answers .......... Full .......... Further .......... Insomuch .......... Jesus .......... Marveled .......... Marvelled .......... Pilate .......... Wonder .......... Wondered Amazed .......... Answers .......... Full .......... Further .......... Insomuch .......... Jesus .......... Marveled .......... Marvelled .......... Pilate .......... Wonder .......... Wondered Alphabetical: amazed .......... and .......... answer .......... But .......... further .......... Jesus .......... made .......... no .......... Pilate .......... reply .......... so .......... still .......... was NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |