New American Standard Bible (©1995) Then Pilate questioned Him again, saying, "Do You not answer? See how many charges they bring against You!"ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων· οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Pilatus autem rursum interrogavit eum dicens non respondes quicquam vide in quantis te accusant ................................................................................ Marcos 15:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De nuevo Pilato le preguntó, diciendo: ¿No respondes nada? Mira de cuántas cosas te acusan. ................................................................................ Markus 15:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Pilatus aber fragte ihn abermals und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen! ................................................................................ Marc 15:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pilate l'interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t'accusent. ................................................................................ 馬 可 福 音 15:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 拉 多 又 问 他 说 : 你 看 , 他 们 告 你 这 麽 多 的 事 , 你 甚 麽 都 不 回 答 麽 ? ................................................................................ King James Bible And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee. American King James Version And Pilate asked him again, saying, Answer you nothing? behold how many things they witness against you. American Standard Version And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of. Bible in Basic English And Pilate again put a question, Do you say nothing in answer? see how much evil they say you have done. Douay-Rheims Bible And Pilate again asked him, saying: Answerest thou nothing? behold in how many things they accuse thee. Darby Bible Translation And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? See of how many things they bear witness against thee. English Revised Version And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of. GOD'S WORD® Translation (©1995) So Pilate asked him again, "Don't you have any answer? Look how many accusations they're bringing against you!" Tyndale New Testament Pilate asked him again, saying: Answerest thou nothing? Behold how many things they lay unto thy charge. Weymouth New Testament Pilate again and again asked Him, "Do you make no reply? Listen to the many charges they are bringing against you." Webster's Bible Translation And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they testify against thee. World English Bible Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you!" Young's Literal Translation And Pilate again questioned him, saying, 'Thou dost not answer anything! lo, how many things they do testify against thee!' ................................................................................ 馬 可 福 音 15:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 拉 多 又 問 他 說 : 你 看 , 他 們 告 你 這 麼 多 的 事 , 你 甚 麼 都 不 回 答 麼 ? ................................................................................ Marc 15:4 French: Darby ................................................................................ Et Pilate l'interrogea encore, disant: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils portent témoignage contre toi. ................................................................................ Marc 15:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Pilate l'interrogea encore, disant : ne réponds-tu rien? vois combien de choses ils déposent contre toi. ................................................................................ Marc 15:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Pilate l'interrogea encore et lui dit: Ne réponds-tu rien? Vois combien de choses ils avancent contre toi. ................................................................................ Markus 15:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Pilatus aber fragte ihn abermal und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen! ................................................................................ Markus 15:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Pilatus aber fragte ihn wiederum und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie wider dich zeugen! | Marku 15:4 Albanian ................................................................................ Pilati e pyeti përsëri, duke thënë: ''Nuk po përgjigjesh fare? Shih për sa gjëra të akuzojnë!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պիղատոս դարձեալ հարցուց անոր. «Ոչի՞նչ կը պատասխանես. նայէ՛, ո՜րքան կը վկայեն քեզի դէմ»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 15:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Pilatec berriz interroga ceçan, cioela, Eztuc deus ihardesten? huná, cembat gauçaz hire contra testificatzen dutén. ................................................................................ Марко 15:4 Bulgarian ................................................................................ А Пилат пак Го попита, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Виж за колко неща Те обвиняват! ................................................................................ Evanðelje po Marku 15:4 Croatian Bible ................................................................................ Pilat ga opet upita: Ništa ne odgovaraš? Gle, koliko te optužuju. ................................................................................ Marek 15:4 Czech BKR ................................................................................ Tedy Pilát otázal se ho opět, řka: Nic neodpovídáš? Hle, jak mnoho proti tobě svědčí. ................................................................................ Markus 15:4 Danish ................................................................................ Men Pilatus spurgte ham atter og sagde: "Svarer du slet intet? Se, hvor meget de anklage dig for!" ................................................................................ Markus 15:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Pilatus vraagde Hem wederom, zeggende: Antwoordt Gij niet? Zie, hoe vele zaken zij tegen U getuigen! ................................................................................ Márk 15:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Pilátus pedig ismét megkérdé õt, mondván: Semmit sem felelsz-é? Ímé, mennyi tanúbizonyságot szólnak ellened! ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 15:4 Esperanto ................................................................................ Kaj Pilato denove lin demandis:CXu vi respondas nenion? vidu, pri kiom da aferoj oni vin akuzas. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Pilatus kysyi taas häneltä ja sanoi: etkös mitään vastaa? Katso, kuinka paljon he sinua vastaan todistavat. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Pilatus taas kysyi häneltä sanoen: "Etkö vastaa mitään? Katso, kuinka paljon syytöksiä he tekevät sinua vastaan." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν· οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων· Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου καταμαρτυροῦσιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτησεν αὐτὸν λέγων, Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν ἴδε πόσα σου καταμαρτυροῦσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν [λέγων]· οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε πειλατος παλιν επηρωτα αυτον ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου κατηγορουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε πιλατος παλιν επηρωτα αυτον [λεγων] ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου κατηγορουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε πιλατος παλιν επηρωτα αυτον {VAR1: [λεγων] } {VAR2: λεγων } ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου κατηγορουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de peilatos palin epērōta auton ouk apokrinē ouden ide posa sou katēgorousin o de peilatos palin epErOta auton ouk apokrinE ouden ide posa sou katEgorousin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de pilatos palin epērōtēsen auton legōn ouk apokrinē ouden ide posa sou katamarturousin o de pilatos palin epErOtEsen auton legOn ouk apokrinE ouden ide posa sou katamarturousin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de pilatos palin epērōtēsen auton legōn ouk apokrinē ouden ide posa sou katamarturousin o de pilatos palin epErOtEsen auton legOn ouk apokrinE ouden ide posa sou katamarturousin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de pilatos palin epērōtēsen auton legōn ouk apokrinē ouden ide posa sou katamarturousin o de pilatos palin epErOtEsen auton legOn ouk apokrinE ouden ide posa sou katamarturousin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de pilatos palin epērōta auton [legōn] ouk apokrinē ouden ide posa sou katēgorousin o de pilatos palin epErOta auton [legOn] ouk apokrinE ouden ide posa sou katEgorousin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de pilatos palin epērōta auton {WH: [legōn] } {UBS4: legōn } ouk apokrinē ouden ide posa sou katēgorousin o de pilatos palin epErOta auton {WH: [legOn]} {UBS4: legOn} ouk apokrinE ouden ide posa sou katEgorousin ................................................................................ Mak 15:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pilat mande l' ankò: -Ou pa reponn anyen? Tande tout plent yo depoze sou do ou.ﻣﺮﻗﺲ 15:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فسأله بيلاطس ايضا قائلا أما تجيب بشيء. انظر كم يشهدون عليك. ................................................................................ Mark 15:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך׃ ................................................................................ Mark 15:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܦܝܠܛܘܤ ܬܘܒ ܫܐܠܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܡܦܢܐ ܐܢܬ ܦܬܓܡܐ ܚܙܝ ܟܡܐ ܡܤܗܕܝܢ ܥܠܝܟ ܀ | Marco 15:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e Pilato daccapo lo interrogò dicendo: Non rispondi nulla? Vedi di quante cose ti accusano! ................................................................................ MARKUS 15:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka bertanyalah pula Pilatus kepada-Nya, katanya, "Tiadakah Engkau mau menyahut barang apa pun? Dengarlah, atas berapa banyak perkara Engkau dituduh oleh mereka itu sekalian!" ................................................................................ Mark 15:4 Kabyle: NT ................................................................................ Bilaṭus yerna yesteqsa-t : Ur d-tețțaraḍ ara awal ? Ur tesliḍ ara ayen akk s wayes i d-țcetkin fell-ak ? ................................................................................ 마가복음 15:4 Korean ................................................................................ 빌라도가 또 물어 가로되 아무 대답도 없느냐 저희가 얼마나 많은 것으로 너로 고소하는가 보라 하되 ................................................................................ Sv. Marks 15:4 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Pilāts atkal jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu nekā neatbildi? Lūk, cik smagi viņi Tevi apsūdz! ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 15:4 Lithuanian ................................................................................ Pilotas vėl klausė Jį: “Tu nieko neatsakai? Žiūrėk, kiek daug kaltinimų jie Tau pateikia”. ................................................................................ Mark 15:4 Maori ................................................................................ Ka ui ano a Pirato ki a ia, ka mea, Kahore au kupu whakahoki? Na, te tini o nga kupu e korero nei ratou mou. ................................................................................ Markus 15:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da spurte Pilatus ham atter: Svarer du ikke et ord? Se hvor svære klagemål de fører mot dig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy go zasię pytał Piłat, mówiąc: Nic nie odpowiadasz? Oto jako wiele rzeczy świadczą przeciwko tobie. ................................................................................ Marcos 15:4 Portugese Bible ................................................................................ Tornou Pilatos a interrogá-lo, dizendo: Não respondes nada? Vê quantas acusações te fazem. ................................................................................ Marcu 15:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pilat L -a întrebat din nou: ,,Nu răspunzi nimic? Uite de cîte lucruri Te învinuiesc ei!`` ................................................................................ От Марка 15:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений. ................................................................................ От Марка 15:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений. ................................................................................ От Марка 15:4 Russian koi8r ................................................................................ Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений. ................................................................................ Mark 15:4 Shuar New Testament ................................................................................ Ataksha Piratu aniasmiayi "┐Aimsatin penkΘ tujintiamek? Ti Untsurφ etserturmainiatsuk." ................................................................................ Marcos 15:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De nuevo Pilato Le preguntó: "¿No respondes nada? Mira de cuántas cosas Te acusan." ................................................................................ Marcos 15:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y le preguntó otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira de cuántas cosas te acusan. ................................................................................ Marcos 15:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le preguntó otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira de cuántas cosas te acusan. ................................................................................ Marcos 15:4 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Pilato le preguntaba de nuevo diciendo: --¿No respondes nada? Mira de cuántas cosas te acusan. ................................................................................ Markus 15:4 Swedish (1917) ................................................................................ Pilatus frågade honom då åter och sade: »Svarar du intet? Du hör ju huru mycket det är som de anklaga dig för.» ................................................................................ Marko 15:4 Swahili NT ................................................................................ Pilato akamwuliza tena Yesu, "Je, hujibu neno? Tazama wanavyotoa mashtaka mengi juu yako." ................................................................................ Marcos 15:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At muling tinanong siya ni Pilato, na sinasabi, Hindi ka sumasagot ng anoman? tingnan mo kung gaano karaming bagay ang kanilang isinasakdal laban sa iyo. ................................................................................ Markos 15:4 Turkish ................................................................................ Pilatus Ona yeniden, ‹‹Hiç yanıt vermeyecek misin?›› diye sordu. ‹‹Bak, seni ne çok şeyle suçluyorlar!›› ................................................................................ Марко 15:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують; ................................................................................ Mark 15:4 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' mepekune' wo'o-i-pidi: "Uma-ko dota metompoi' -e? Wori' nyala-mi to raparata kehi-nu." ................................................................................ Maùc 15:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phi-lát lại tra gạn Ngài, mà rằng: Ngươi chẳng đối đáp chi hết sao? Hãy coi họ cáo tội ngươi biết bao nhiêu! ................................................................................ Marco 15:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Pilato da capo lo domandò, dicendo: Non rispondi tu nulla? vedi quante cose costoro testimoniano contro a te. ................................................................................ MARKUS 15:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Pilatus bertanya lagi kepada Yesus, Tidak maukah Engkau menjawab? Coba lihat berapa banyak tuduhan yang mereka ajukan terhadap-Mu! ................................................................................ MARKUS 15:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pilatus bertanya pula kepada-Nya, katanya: "Tidakkah Engkau memberi jawab? Lihatlah betapa banyaknya tuduhan mereka terhadap Engkau!"Accuse .......... Accusing .......... Bear .......... Charges .......... Evil .......... Pilate .......... Question .......... Questioned .......... Testify .......... Witness Accuse .......... Accusing .......... Bear .......... Charges .......... Evil .......... Pilate .......... Question .......... Questioned .......... Testify .......... Witness Alphabetical: accusing .......... again .......... against .......... answer .......... are .......... Aren't .......... asked .......... bring .......... charges .......... Do .......... going .......... him .......... how .......... many .......... not .......... of .......... Pilate .......... questioned .......... saying .......... See .......... So .......... Then .......... they .......... things .......... to .......... you NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |