New American Standard Bible (©1995) And Jesus uttered a loud cry, and breathed His last.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Iesus autem emissa voce magna exspiravit ................................................................................ Marcos 15:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Jesús, dando un fuerte grito, expiró. ................................................................................ Markus 15:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber Jesus schrie laut und verschied. ................................................................................ Marc 15:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira. ................................................................................ 馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 大 声 喊 叫 , 气 就 断 了 。 ................................................................................ King James Bible And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. American King James Version And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. American Standard Version And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost. Bible in Basic English And Jesus gave a loud cry, and gave up his spirit. Douay-Rheims Bible And Jesus having cried out with a loud voice, gave up the ghost. Darby Bible Translation And Jesus, having uttered a loud cry, expired. English Revised Version And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Jesus cried out in a loud voice and died. Tyndale New Testament But Iesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. Weymouth New Testament But Jesus uttered a loud cry and yielded up His spirit. Webster's Bible Translation And Jesus cried with a loud voice, and expired. World English Bible Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit. Young's Literal Translation And Jesus having uttered a loud cry, yielded the spirit, ................................................................................ 馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 大 聲 喊 叫 , 氣 就 斷 了 。 ................................................................................ Marc 15:37 French: Darby ................................................................................ Et Jésus, ayant jeté un grand cri, expira. ................................................................................ Marc 15:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jésus ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit. ................................................................................ Marc 15:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Jésus, ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit. ................................................................................ Markus 15:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber Jesus schrie laut und verschied. ................................................................................ Markus 15:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus aber gab einen lauten Schrei von sich und verschied. | Marku 15:37 Albanian ................................................................................ Por Jezusi, si lëshoi një britmë të madhe, dha frymën. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս բարձր ձայն մը արձակեց ու հոգին տուաւ: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 15:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Iesusec oihu handibat eguinic, spiritua renda ceçan. ................................................................................ Марко 15:37 Bulgarian ................................................................................ А Исус като издаде силен глас, издъхна. ................................................................................ Evanðelje po Marku 15:37 Croatian Bible ................................................................................ A Isus zavapi jakim glasom i izdahnu. ................................................................................ Marek 15:37 Czech BKR ................................................................................ Ježíš pak zvolav hlasem velikým, pustil duši. ................................................................................ Markus 15:37 Danish ................................................................................ Men Jesus råbte med høj Røst og udåndede. ................................................................................ Markus 15:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus, een grote stem van Zich gegeven hebbende, gaf den geest. ................................................................................ Márk 15:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jézus pedig nagy fennszóval kiáltván kibocsátá lelkét. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 15:37 Esperanto ................................................................................ Sed Jesuo, eliginte lauxtan krion, ellasis for la spiriton. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jesus huusi suurella äänellä ja antoi henkensä. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Jeesus huusi suurella äänellä ja antoi henkensä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἱ̓Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ Mak 15:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Jezi bay yon gwo rèl, epi li mouri.ﻣﺮﻗﺲ 15:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فصرخ يسوع بصوت عظيم واسلم الروح. ................................................................................ Mark 15:37 Hebrew Bible ................................................................................ וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו׃ ................................................................................ Mark 15:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܩܥܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܫܠܡ ܀ | Marco 15:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Gesù, gettato un gran grido, rendé lo spirito. ................................................................................ MARKUS 15:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi berserulah Yesus dengan suara besar, lalu putuslah nyawa-Nya. ................................................................................ Mark 15:37 Kabyle: NT ................................................................................ Meɛna Sidna Ɛisa iɛeggeḍ imiren kan, dɣa yessufeɣ taṛwiḥt. ................................................................................ 마가복음 15:37 Korean ................................................................................ 예수께서 큰 소리를 지르시고 운명하시다 ................................................................................ Sv. Marks 15:37 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Jēzus, stiprā balsī iesaucies, atdeva savu Garu. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 15:37 Lithuanian ................................................................................ Bet Jėzus, garsiai sušukęs, atidavė dvasią. ................................................................................ Mark 15:37 Maori ................................................................................ Na he nui te reo i puaki i a Ihu, a hemo ake. ................................................................................ Markus 15:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Jesus ropte med høi røst og utåndet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Jezus zawoławszy głosem wielkim, oddał ducha. ................................................................................ Marcos 15:37 Portugese Bible ................................................................................ Mas Jesus, dando um grande brado, expirou. ................................................................................ Marcu 15:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Isus a scos un strigăt tare, şi Şi -a dat duhul. ................................................................................ От Марка 15:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус же, возгласив громко, испустилдух. ................................................................................ От Марка 15:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус же, возгласив громко, испустил дух. ................................................................................ От Марка 15:37 Russian koi8r ................................................................................ Иисус же, возгласив громко, испустил дух. ................................................................................ Mark 15:37 Shuar New Testament ................................................................................ Nuinkia Jesus kakaram untsumak jakamiayi. ................................................................................ Marcos 15:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró. ................................................................................ Marcos 15:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas Jesús, dando una grande voz, espiró. ................................................................................ Marcos 15:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas Jesús, dando una grande voz, expiró. ................................................................................ Marcos 15:37 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró. ................................................................................ Markus 15:37 Swedish (1917) ................................................................................ Men Jesus ropade med hög röst och gav upp andan. ................................................................................ Marko 15:37 Swahili NT ................................................................................ Yesu akapaaza sauti kubwa, akakata roho. ................................................................................ Marcos 15:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Jesus ay sumigaw ng malakas na tinig, at nalagot ang hininga. ................................................................................ Markos 15:37 Turkish ................................................................................ Ama İsa yüksek sesle bağırarak son nefesini verdi. ................................................................................ Марко 15:37 Ukrainian: NT ................................................................................ Ісус же, пустивши голос великий, зітхнув. ................................................................................ Mark 15:37 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, kame'au-nami Yesus napesukui, pai' modupe' -mi inoha' -na. ................................................................................ Maùc 15:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Ðức Chúa Jêsus kêu một tiếng lớn, rồi trút linh hồn. ................................................................................ Marco 15:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gesù, gettato un gran grido, rendè lo spirito. ................................................................................ MARKUS 15:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Yesus berteriak, dan meninggal. ................................................................................ MARKUS 15:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berserulah Yesus dengan suara nyaring dan menyerahkan nyawa-Nya.Breathed .......... Cried .......... Cry .......... Expired .......... Ghost .......... Jesus .......... Loud .......... Spirit .......... Uttered .......... Voice .......... Yielded Breathed .......... Cried .......... Cry .......... Expired .......... Ghost .......... Jesus .......... Loud .......... Spirit .......... Uttered .......... Voice .......... Yielded Alphabetical: a .......... And .......... breathed .......... cry .......... his .......... Jesus .......... last .......... loud .......... uttered .......... With NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |