Mark 15:16
New American Standard Bible (©1995)
The soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they called together the whole Roman cohort.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
milites autem duxerunt eum intro in atrium praetorii et convocant totam cohortem
................................................................................
Marcos 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los soldados le llevaron dentro del palacio, es decir, al Pretorio, y convocaron a toda la cohorte romana .
................................................................................
Markus 15:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar
................................................................................
Marc 15:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les soldats conduisirent Jésus dans l'intérieur de la cour, c'est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte.
................................................................................
馬 可 福 音 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
兵 丁 把 耶 稣 带 进 衙 门 院 里 , 叫 齐 了 全 营 的 兵 . 。
................................................................................
King James Bible
And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.

American King James Version
And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.

American Standard Version
And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band.

Bible in Basic English
And the men of the army took him away into the square in front of the building which is the Praetorium, and they got together all the band.

Douay-Rheims Bible
And the soldiers led him away into the court of the palace, and they called together the whole band:

Darby Bible Translation
And the soldiers led him away into the court which is called the praetorium, and they call together the whole band.

English Revised Version
And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The soldiers led Jesus into the courtyard of the palace and called together the whole troop.

Tyndale New Testament
And the soldiers led him away into the common hall, and called together the whole multitude,

Weymouth New Testament
Then the soldiers led Him away into the court of the Palace (the Praetorium)

Webster's Bible Translation
And the soldiers led him away into the hall, called Pretorium; and they call together the whole band;

World English Bible
The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.

Young's Literal Translation
And the soldiers led him away into the hall, which is Praetorium, and call together the whole band,
................................................................................
馬 可 福 音 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
兵 丁 把 耶 穌 帶 進 衙 門 院 裡 , 叫 齊 了 全 營 的 兵 . 。
................................................................................
Marc 15:16 French: Darby
................................................................................
Et les soldats l'emmenèrent dans la cour, qui est le prétoire. Et ils assemblent toute la cohorte;
................................................................................
Marc 15:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors les soldats l'emmenèrent dans la cour, qui est le Prétoire, et toute la cohorte s'étant là assemblée,
................................................................................
Marc 15:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors les soldats l'emmenèrent dans l'intérieur du palais, c'est-à-dire au prétoire, et ils y assemblèrent toute la cohorte;
................................................................................
Markus 15:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Kriegsknechte aber führeten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar;
................................................................................
Markus 15:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Kriegsknechte aber führten ihn in den Hof hinein, das ist das Prätorium; und sie rufen die ganze Schar zusammen.

Marku 15:16 Albanian
................................................................................
Atëherë ushtarët e çuan Jezusin në oborrin e brendshëm domëthënë në pretorium, dhe mblodhën gjithë kohortën.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Զինուորները ներս տարին զայն՝ գաւիթը, այսինքն՝ կառավարիչին պալատը, եւ հաւաքեցին ամբողջ գունդը:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 15:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan gendarmesec eraman ceçaten hura sala barnera, cein baita pretorioa, eta dei ceçaten banda gucia.
................................................................................
Марко 15:16 Bulgarian
................................................................................
И войниците Го заведоха вътре в двора, тоест, в преторията, и свикаха цялата дружина.
................................................................................
Evanðelje po Marku 15:16 Croatian Bible
................................................................................
Vojnici ga odvedu u unutarnjost dvora, to jest u pretorij, pa sazovu cijelu četu
................................................................................
Marek 15:16 Czech BKR
................................................................................
Žoldnéři pak uvedli jej vnitř do síně, do radného domu, a svolali všecku sběř.
................................................................................
Markus 15:16 Danish
................................................................................
Men Stridsmændene førte ham ind i Gården, det vil sige Borgen, og de sammenkalde hele Vagtafdelingen.
................................................................................
Markus 15:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de krijgsknechten leidden Hem binnen in de zaal, welke is het rechthuis, en riepen de ganse bende samen;
................................................................................
Márk 15:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
A vitézek pedig elvivék õt az udvar belsõ részébe, a mi az õrház; és összehívák az egész csapatot.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 15:16 Esperanto
................................................................................
Kaj la soldatoj forkondukis lin en la korton, kiu estas la Pretorio, kaj kunvokis la tutan kohorton.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin huovit veivät hänen raastupaan ja kutsuivat kokoon kaiken joukon,
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin sotamiehet veivät hänet sisälle linnaan, se on palatsiin, ja kutsuivat siihen koko sotilasjoukon.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συνκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστι πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς ὅ ἐστιν πραιτώριον καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὁι δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συνκαλουσιν ολην την σπειραν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de stratiōtai apēgagon auton esō tēs aulēs o estin praitōrion kai sunkalousin olēn tēn speiran
oi de stratiOtai apEgagon auton esO tEs aulEs o estin praitOrion kai sunkalousin olEn tEn speiran

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de stratiōtai apēgagon auton esō tēs aulēs o estin praitōrion kai sunkalousin olēn tēn speiran
oi de stratiOtai apEgagon auton esO tEs aulEs o estin praitOrion kai sunkalousin olEn tEn speiran

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de stratiōtai apēgagon auton esō tēs aulēs o estin praitōrion kai sunkalousin olēn tēn speiran
oi de stratiOtai apEgagon auton esO tEs aulEs o estin praitOrion kai sunkalousin olEn tEn speiran

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de stratiōtai apēgagon auton esō tēs aulēs o estin praitōrion kai sunkalousin olēn tēn speiran
oi de stratiOtai apEgagon auton esO tEs aulEs o estin praitOrion kai sunkalousin olEn tEn speiran

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de stratiōtai apēgagon auton esō tēs aulēs o estin praitōrion kai sunkalousin olēn tēn speiran
oi de stratiOtai apEgagon auton esO tEs aulEs o estin praitOrion kai sunkalousin olEn tEn speiran

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de stratiōtai apēgagon auton esō tēs aulēs o estin praitōrion kai sunkalousin olēn tēn speiran
oi de stratiOtai apEgagon auton esO tEs aulEs o estin praitOrion kai sunkalousin olEn tEn speiran

................................................................................
Mak 15:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sòlda yo mennen Jezi anndan bèl lakou a (sa vle di, nan kay kòmandan an). Yo rele tout rejiman sòlda yo vini.

ﻣﺮﻗﺲ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فمضى به العسكر الى داخل الدار التي هي دار الولاية وجمعوا كل الكتيبة.
................................................................................
Mark 15:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויוליכהו אנשי הצלב אל החצר הפנימית הוא בית המשפט ויזעיקו את כל הגדוד׃
................................................................................
Mark 15:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܤܛܪܛܝܘܛܐ ܕܝܢ ܐܘܒܠܘܗܝ ܠܓܘ ܕܪܬܐ ܕܐܝܬܝܗ ܦܪܛܘܪܝܢ ܘܩܪܘ ܠܟܠܗ ܐܤܦܝܪ ܀
Marco 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora i soldati lo menarono dentro la corte che è il Pretorio, e radunarono tutta la coorte.
................................................................................
MARKUS 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka beberapa laskar membawa Dia ke dalam halaman balai, yaitu ke rumah Majelis Bicara, lalu dihimpunkannya segenap pasukan laskar.
................................................................................
Mark 15:16 Kabyle: NT
................................................................................
Lɛeskeṛ wwin Sidna Ɛisa ɣer wefrag n lbeṛj, ssawlen-d i terbaɛt nsen.
................................................................................
마가복음 15:16 Korean
................................................................................
군병들이 예수를 끌고 브라이도리온이라는 뜰안으로 들어가서 온 군대를 모으고
................................................................................
Sv. Marks 15:16 Latvian New Testament
................................................................................
Bet kareivji ieveda Viņu tiesas pagalmā un sasauca kopā visu pulku.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 15:16 Lithuanian
................................................................................
Kareiviai nusivedė Jį į rūmų kiemą, tai yra pretorijų, ir ten sušaukė visą kuopą.
................................................................................
Mark 15:16 Maori
................................................................................
Na ka arahina ia e nga hoia ki te marae, ara ki te whare whakawa, a karangarangatia ana te ropu katoa.
................................................................................
Markus 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og stridsmennene førte ham bort, inn i gården, det er borgen, og kalte hele vakten sammen,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz żołnierze wprowadzili go do dworu, to jest do ratusza, i zwołali wszystkiej roty.
................................................................................
Marcos 15:16 Portugese Bible
................................................................................
Os soldados, pois, levaram-no para dentro, ao pátio, que é o pretório, e convocaram toda a coorte;   
................................................................................
Marcu 15:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ostaşii au adus pe Isus în curte, adică în palat, şi au adunat toată ceata ostaşilor.
................................................................................
От Марка 15:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
................................................................................
От Марка 15:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
................................................................................
От Марка 15:16 Russian koi8r
................................................................................
А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
................................................................................
Mark 15:16 Shuar New Testament
................................................................................
Tiniu asamtai suntar Jesusan jukiar, Kapitißni jeen awayawarmiayi. Nu jea naari Piriti·riuiti. T·rawar Untsurφ suntaran untsukarmiayi.
................................................................................
Marcos 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces los soldados llevaron a Jesús dentro del palacio, es decir, al Pretorio, y convocaron a toda la tropa Romana .
................................................................................
Marcos 15:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces los soldados le llevaron dentro de la sala, es á saber al Pretorio; y convocan toda la cohorte.
................................................................................
Marcos 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces los soldados le llevaron dentro del patio, es a saber al Pretorio; y convocan toda la cuadrilla.
................................................................................
Marcos 15:16 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces los soldados le llevaron dentro del atrio, que es el Pretorio, y convocaron a toda la compañía.
................................................................................
Markus 15:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och krigsmännen förde honom in i palatset, eller pretoriet, och kallade tillhopa hela den romerska vakten.
................................................................................
Marko 15:16 Swahili NT
................................................................................
Kisha askari walimpeleka Yesu ndani ukumbini, katika ikulu, wakakusanya kikosi kizima cha askari.
................................................................................
Marcos 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At dinala siya ng mga kawal sa looban, na siyang Pretorio; at kanilang tinipon ang buong pulutong.
................................................................................
Markos 15:16 Turkish
................................................................................
Askerler İsayı, Pretorium denilen vali konağına götürüp bütün taburu topladılar.
................................................................................
Марко 15:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Воїни ж повели Його в середину двору, чи то в Претор, і скликали всю роту.
................................................................................
Mark 15:16 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, tantara mpokeni Yesus hilou hi po'ohaa' -ra to hi rala tomi Gubernur, pai' -ra mpokio' hawe'ea doo-ra tumai.
................................................................................
Maùc 15:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lính điệu Ðức Chúa Jêsus vào sân trong, tức là trong chỗ trường án; và nhóm cả cơ binh lại đó.
................................................................................
Marco 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora i soldati lo menarono dentro alla corte, che è il Pretorio, e raunarono tutta la schiera.
................................................................................
MARKUS 15:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus dibawa oleh prajurit-prajurit ke balai pengadilan di istana gubernur. Kemudian seluruh pasukan dipanggil berkumpul.
................................................................................
MARKUS 15:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian serdadu-serdadu membawa Yesus ke dalam istana, yaitu gedung pengadilan, dan memanggil seluruh pasukan berkumpul.

Army .......... Band .......... Battalion .......... Building .......... Cohort .......... Company .......... Court .......... Front .......... Hall .......... Inside .......... Jesus .......... Led .......... Palace .......... Praetorium .......... Roman .......... Soldiers .......... Square .......... Together .......... Whole .......... Within

Army .......... Band .......... Battalion .......... Building .......... Cohort .......... Company .......... Court .......... Front .......... Hall .......... Inside .......... Jesus .......... Led .......... Palace .......... Praetorium .......... Roman .......... Soldiers .......... Square .......... Together .......... Whole .......... Within

Alphabetical: that .......... and .......... away .......... called .......... cohort .......... company .......... Him .......... into .......... is .......... Jesus .......... led .......... of .......... palace .......... Praetorium .......... Roman .......... soldiers .......... The .......... they .......... together .......... took .......... whole

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible