New American Standard Bible (©1995)
They shouted back, "Crucify Him!"ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν σταύρωσον αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at illi iterum clamaverunt crucifige eum
................................................................................
Marcos 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ellos le respondieron a gritos: ¡Crucifícale!
................................................................................
Markus 15:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn!
................................................................................
Marc 15:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!
................................................................................
馬 可 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
} 他 们 又 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
................................................................................
King James Bible
And they cried out again, Crucify him.
American King James Version
And they cried out again, Crucify him.
American Standard Version
And they cried out again, Crucify him.
Bible in Basic English
And they said again loudly, To the cross with him!
Douay-Rheims Bible
But they again cried out: Crucify him.
Darby Bible Translation
And they cried out again, Crucify him.
English Revised Version
And they cried out again, Crucify him.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Crucify him!" they shouted back.
Tyndale New Testament
And they cried again: crucify him.
Weymouth New Testament
they once more shouted out, "Crucify Him!"
Webster's Bible Translation
And they cried out again, Crucify him.
World English Bible
They cried out again, "Crucify him!"
Young's Literal Translation
and they again cried out, 'Crucify him.'