Mark 14:66
New American Standard Bible (©1995)
As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum esset Petrus in atrio deorsum venit una ex ancillis summi sacerdotis
................................................................................
Marcos 14:66 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estando Pedro abajo en el patio, llegó una de las sirvientas del sumo sacerdote,
................................................................................
Markus 14:66 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Petrus war unten im Hof. Da kam eine von des Hohenpriesters Mägden;
................................................................................
Marc 14:66 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
................................................................................
馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 在 下 边 院 子 里 ; 来 了 大 祭 司 的 一 个 使 女 ,
................................................................................
King James Bible
And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

American King James Version
And as Peter was beneath in the palace, there comes one of the maids of the high priest:

American Standard Version
And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;

Bible in Basic English
And while Peter was down in the open square of the building, one of the servant-girls of the high priest came;

Douay-Rheims Bible
Now when Peter was in the court below, there cometh one of the maidservants of the high priest.

Darby Bible Translation
And Peter being below in the palace-court, there comes one of the maids of the high priest,

English Revised Version
And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Peter was in the courtyard. One of the chief priest's female servants

Tyndale New Testament
And Peter was beneath in the palace, and there came one of the wenches of the highest priest,

Weymouth New Testament
Now while Peter was below in the quadrangle, one of the High Priest's maidservants came,

Webster's Bible Translation
And as Peter was below in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

World English Bible
As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,

Young's Literal Translation
And Peter being in the hall beneath, there doth come one of the maids of the chief priest,
................................................................................
馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 在 下 邊 院 子 裡 ; 來 了 大 祭 司 的 一 個 使 女 ,
................................................................................
Marc 14:66 French: Darby
................................................................................
Et comme Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient,
................................................................................
Marc 14:66 French: Martin (1744)
................................................................................
Or comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain Sacrificateur vint.
................................................................................
Marc 14:66 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur y vint;
................................................................................
Markus 14:66 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Petrus war danieden im Palast; da kam des Hohenpriester Mägde eine.
................................................................................
Markus 14:66 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als Petrus unten im Hofe war, kommt eine von den Mägden des Hohenpriesters,

Marku 14:66 Albanian
................................................................................
Ndërsa Pjetri ishte poshtë në pallat, erdhi një shërbëtore e kryepriftit.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:66 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պետրոս վարը՝ գաւիթն էր: Քահանայապետին աղախիններէն մէկը եկաւ,
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 14:66 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Pierris behereco salán cegoela, ethor cedin Sacrificadore subiranoaren nescatoetaric bat:
................................................................................
Марко 14:66 Bulgarian
................................................................................
И когато Петър беше долу на двора, дохожда една от слугините на първосвещеника;
................................................................................
Evanðelje po Marku 14:66 Croatian Bible
................................................................................
I dok je Petar bio dolje u dvoru, dođe jedna sluškinja velikoga svećenika;
................................................................................
Marek 14:66 Czech BKR
................................................................................
A když byl Petr v síni dole, přišla jedna z děveček nejvyššího kněze.
................................................................................
Markus 14:66 Danish
................................................................................
Og medens Peter var nedenfor i Gården, kommer en af Ypperstepræstens Piger,
................................................................................
Markus 14:66 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als Petrus beneden in de zaal was, kwam een van de dienstmaagden des hogepriesters;
................................................................................
Márk 14:66 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mint pedig Péter lent vala az udvarban, odajöve egy a fõpap szolgálói közül;
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 14:66 Esperanto
................................................................................
Kaj dum Petro estis malsupre sur la korto, venis unu el la servantinoj de la cxefpastro;
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:66 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Pietari oli alhaalla salissa, niin tuli yksi ylimmäisen papin piioista,
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:66 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun nyt Pietari oli alhaalla esipihassa, tuli sinne muuan ylimmäisen papin palvelijattarista;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου ἐν τῇ αὐλῇ κάτω ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs
kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

................................................................................
Mak 14:66 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan Pyè te anba nan lakou a, yonn nan sèvant granprèt la vin rive.

ﻣﺮﻗﺲ 14:66 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبينما كان بطرس في الدار اسفل جاءت احدى جواري رئيس الكهنة.
................................................................................
Mark 14:66 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בהיות פטרוס בתחתית החצר ותבא אחת משפחות הכהן הגדול׃
................................................................................
Mark 14:66 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܫܡܥܘܢ ܠܬܚܬ ܒܕܪܬܐ ܐܬܬ ܥܠܝܡܬܐ ܚܕܐ ܕܪܒ ܟܗܢܐ ܀
Marco 14:66 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essendo Pietro giù nella corte, venne una delle serve del sommo sacerdote;
................................................................................
MARKUS 14:66 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada ketika Petrus ada di bawah di halaman balai, datanglah satu daripada dayang Imam Besar.
................................................................................
Mark 14:66 Kabyle: NT
................................................................................
Buṭrus mazal-it deg ufrag n wexxam n lmuqeddem ameqqran ; ațaya yiwet n tqeddact,
................................................................................
마가복음 14:66 Korean
................................................................................
베드로는 아래 뜰에 있더니 대제사장의 비자 하나가 와서
................................................................................
Sv. Marks 14:66 Latvian New Testament
................................................................................
Un Pēterim apakšā pagalmā esot, nāca viena no augstā priestera kalponēm
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 14:66 Lithuanian
................................................................................
Petrui esant žemai, kieme, atėjo viena vyriausiojo kunigo tarnaitė
................................................................................
Mark 14:66 Maori
................................................................................
A, i a Pita i te marae i raro, ka haere mai tetahi o nga kotiro a te tino tohunga:
................................................................................
Markus 14:66 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og mens Peter var nede i gårdsrummet, kom en av yppersteprestens tjenestepiker,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy Piotr był we dworze na dole, przyszła jedna z dziewek najwyższego kapłana;
................................................................................
Marcos 14:66 Portugese Bible
................................................................................
Ora, estando Pedro em baixo, no átrio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote   
................................................................................
Marcu 14:66 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd stătea Petru jos în curte, a venit una din slujnicele marelui preot.
................................................................................
От Марка 14:66 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
................................................................................
От Марка 14:66 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
................................................................................
От Марка 14:66 Russian koi8r
................................................................................
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
................................................................................
Mark 14:66 Shuar New Testament
................................................................................
N·naka T·ruiniai Pφtru Nunkß, jea aani pujan, nuwa Patri uuntri takarniuriya nu tarimiayi.
................................................................................
Marcos 14:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estando Pedro abajo en el patio, llegó una de las sirvientas del sumo sacerdote,
................................................................................
Marcos 14:66 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y estando Pedro abajo en el atrio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;
................................................................................
Marcos 14:66 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y estando Pedro en el palacio abajo, vino una de las criadas del sumo sacerdote;
................................................................................
Marcos 14:66 Spanish: Modern
................................................................................
Estando Pedro abajo en el patio, vino una de las criadas del sumo sacerdote.
................................................................................
Markus 14:66 Swedish (1917)
................................................................................
Medan nu Petrus befann sig därnere på gården, kom en av översteprästens tjänstekvinnor dit.
................................................................................
Marko 14:66 Swahili NT
................................................................................
Petro alipokuwa bado chini ukumbini, mmoja wa wajakazi wa kuhani Mkuu alikuja.
................................................................................
Marcos 14:66 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At samantalang nasa ibaba si Pedro, sa looban, ay lumapit ang isa sa mga alilang babae ng dakilang saserdote;
................................................................................
Markos 14:66 Turkish
................................................................................
Petrus aşağıda, avludayken, başkâhinin hizmetçi kızlarından biri geldi. Isınmakta olan Petrusu görünce onu dikkatle süzüp, ‹‹Sen de Nasıralı İsayla birlikteydin›› dedi.
................................................................................
Марко 14:66 Ukrainian: NT
................................................................................
І як був Петр у дворі внизу, приходить одна з дівчат архиєрейських,
................................................................................
Mark 14:66 Uma New Testament
................................................................................
Nto'u toe, Petrus hi berewe-pidi. Bula-na hi berewe toe, tumai hadua tobine topobago hi tomi Imam Bohe.
................................................................................
Maùc 14:66 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi -e-rơ đương ở dưới nơi sân, có một đầy tớ gái của thầy cả thượng phẩm đến,
................................................................................
Marco 14:66 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ORA, essendo Pietro nella corte di sotto, venne una delle fanti del sommo sacerdote.
................................................................................
MARKUS 14:66 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara Petrus masih berada di halaman, salah seorang pelayan wanita dari imam agung datang ke sana.
................................................................................
MARKUS 14:66 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu itu Petrus masih ada di bawah, di halaman. Lalu datanglah seorang hamba perempuan Imam Besar,

Below .......... Beneath .......... Building .......... Chief .......... Court .......... Courtyard .......... Girls .......... High .......... Maids .......... Maidservants .......... Open .......... Palace .......... Palace-Court .......... Peter .......... Priest .......... Priest's .......... Servant .......... Servant-Girls .......... Square

Below .......... Beneath .......... Building .......... Chief .......... Court .......... Courtyard .......... Girls .......... High .......... Maids .......... Maidservants .......... Open .......... Palace .......... Palace-Court .......... Peter .......... Priest .......... Priest's .......... Servant .......... Servant-Girls .......... Square

Alphabetical: As .......... below .......... by .......... came .......... courtyard .......... girls .......... high .......... in .......... of .......... one .......... Peter .......... priest .......... servant .......... servant-girls .......... the .......... was .......... While

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 66

Scripturetext.com Multilingual Bible