New American Standard Bible (©1995)
"You have heard the blasphemy; how does it seem to you?" And they all condemned Him to be deserving of death.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἠκούσατε τῆς βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι θανάτου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audistis blasphemiam quid vobis videtur qui omnes condemnaverunt eum esse reum mortis
................................................................................
Marcos 14:64 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos le condenaron, diciendo que era reo de muerte.
................................................................................
Markus 14:64 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr habt gehört die Gotteslästerung. Was dünkt euch? Sie aber verdammten ihn alle, daß er des Todes schuldig wäre.
................................................................................
Marc 14:64 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort.
................................................................................
馬 可 福 音 14:64 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 已 经 听 见 他 这 僭 妄 的 话 了 。 你 们 的 意 见 如 何 ? 他 们 都 定 他 该 死 的 罪 。
................................................................................
King James Bible
Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.
American King James Version
You have heard the blasphemy: what think you? And they all condemned him to be guilty of death.
American Standard Version
Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death.
Bible in Basic English
His words against God have come to your ears: what is your opinion? And they all said it was right for him to be put to death.
Douay-Rheims Bible
You have heard the blasphemy. What think you? Who all condemned him to be guilty of death.
Darby Bible Translation
Ye have heard the blasphemy; what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.
English Revised Version
Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
You've heard him dishonor God! What's your verdict?" All of them condemned him with the death sentence.
Tyndale New Testament
ye have heard the blasphemy, what think ye? And they all gave sentence that he was worthy of death.
Weymouth New Testament
You all heard his impious words. What is your judgement?" Then with one voice they condemned Him as deserving of death.
Webster's Bible Translation
Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.
World English Bible
You have heard the blasphemy! What do you think?" They all condemned him to be worthy of death.
Young's Literal Translation
Ye heard the evil speaking, what appeareth to you?' and they all condemned him to be worthy of death,