New American Standard Bible (©1995)
"For this perfume might have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor." And they were scolding her.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐπάνω δηναρίων τριακοσίων καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς· καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
poterat enim unguentum istud veniri plus quam trecentis denariis et dari pauperibus et fremebant in eam
................................................................................
Marcos 14:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque este perfume podía haberse vendido por más de trescientos denarios, y dado el dinero a los pobres. Y la reprendían.
................................................................................
Markus 14:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Man könnte das Wasser um mehr denn dreihundert Groschen verkauft haben und es den Armen geben. Und murrten über sie.
................................................................................
Marc 14:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s'irritaient contre cette femme.
................................................................................
馬 可 福 音 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 香 膏 可 以 卖 三 十 多 两 银 子 周 济 穷 人 。 他 们 就 向 那 女 人 生 气 。
................................................................................
King James Bible
For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
American King James Version
For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
American Standard Version
For this ointment might have been sold for above three hundred shillings, and given to the poor. And they murmured against her.
Bible in Basic English
We might have got more than three hundred pence for it, and given the money to the poor. And they said things against her among themselves.
Douay-Rheims Bible
For this ointment might have been sold for more than three hundred pence, and given to the poor. And they murmured against her.
Darby Bible Translation
for this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor. And they spoke very angrily at her.
English Revised Version
For this ointment might have been sold for above three hundred pence, and given to the poor. And they murmured against her.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
This perfume could have been sold for a high price, and the money could have been given to the poor." So they said some very unkind things to her.
Tyndale New Testament
For it might have been sold for more then two hundred pence, and been given unto the poor. And they grudged against her.
Weymouth New Testament
For that ointment might have been sold for fifteen pounds or more, and the money have been given to the poor." And they were exceedingly angry with her.
Webster's Bible Translation
For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
World English Bible
For this might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor." They grumbled against her.
Young's Literal Translation
for this could have been sold for more than three hundred denaries, and given to the poor;' and they were murmuring at her.