Mark 14:29
New American Standard Bible (©1995)
But Peter said to Him, "Even though all may fall away, yet I will not."

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται ἀλλ' οὐκ ἐγώ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Petrus autem ait ei et si omnes scandalizati fuerint sed non ego
................................................................................
Marcos 14:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Pedro le dijo: Aunque todos se aparten, yo, sin embargo, no lo haré.
................................................................................
Markus 14:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Petrus aber sagte zu ihm: Und wenn sie sich alle ärgerten, so wollte doch ich mich nicht ärgern.
................................................................................
Marc 14:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé.
................................................................................
馬 可 福 音 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 说 : 众 人 虽 然 跌 倒 , 我 总 不 能 。
................................................................................
King James Bible
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.

American King James Version
But Peter said to him, Although all shall be offended, yet will not I.

American Standard Version
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.

Bible in Basic English
But Peter said to him, Though the others may be turned away from you, I will not.

Douay-Rheims Bible
But Peter saith to him: Although all shall be scandalized in thee, yet not I.

Darby Bible Translation
But Peter said to him, Even if all should be offended, yet not I.

English Revised Version
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Peter said to him, "Even if everyone else abandons you, I won't."

Tyndale New Testament
Peter said unto him: And though all men should be hurt, yet would not I.

Weymouth New Testament
"All may stumble and fall," said Peter, "yet I never will."

Webster's Bible Translation
But Peter said to him, Although all shall be offended, yet will not I.

World English Bible
But Peter said to him, "Although all will be offended, yet I will not."

Young's Literal Translation
And Peter said to him, 'And if all shall be stumbled, yet not I;'
................................................................................
馬 可 福 音 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 說 : 眾 人 雖 然 跌 倒 , 我 總 不 能 。
................................................................................
Marc 14:29 French: Darby
................................................................................
Et Pierre lui dit: Si même tous étaient scandalisés, je ne le serai pourtant pas, moi.
................................................................................
Marc 14:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Pierre lui dit : quand même tous seraient scandalisés, je ne le serai pourtant point.
................................................................................
Marc 14:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne le serai pas.
................................................................................
Markus 14:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Petrus aber sagte zu ihm: Und wenn sie sich alle ärgerten, so wollte doch ich mich nicht ärgern.
................................................................................
Markus 14:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Petrus aber sprach zu ihm: Wenn sich auch alle ärgern werden, ich aber nicht.

Marku 14:29 Albanian
................................................................................
Dhe Pjetri i tha: ''Edhe sikur të gjithë të tjerët të skandalizohen me ty, unë nuk do të skandalizohem''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պետրոս ըսաւ անոր. «Թէեւ բոլորն ալ գայթակղին, ես՝ բնա՛ւ՝՝»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 14:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Pierrisec erran cieçón, Baldin guciac scandaliza baditez-ere, ni ez ordea.
................................................................................
Марко 14:29 Bulgarian
................................................................................
А Петър Му рече: Ако и всички да се съблазнят, аз, обаче, не.
................................................................................
Evanðelje po Marku 14:29 Croatian Bible
................................................................................
Nato će mu Petar: Ako se i svi sablazne, ja neću!
................................................................................
Marek 14:29 Czech BKR
................................................................................
Tedy Petr řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili, ale já nic.
................................................................................
Markus 14:29 Danish
................................................................................
Men Peter sagde til ham: "Dersom de endog alle forarges, vil jeg dog ikke forarges."
................................................................................
Markus 14:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Petrus zeide tot Hem: Of zij ook allen geergerd werden, zo zal ik toch niet geergerd worden.
................................................................................
Márk 14:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Péter pedig monda néki: Ha mindnyájan megbotránkoznak is, de én nem.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 14:29 Esperanto
................................................................................
Sed Petro diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos, tamen ne mi.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Pietari sanoi hänelle: ja jos vielä kaikki muut pahenisivat, en kuitenkaan minä pahene.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Pietari sanoi hänelle: "Vaikka kaikki loukkaantuisivat, en kuitenkaan minä".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ’ οὐκ ἐγώ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· Καὶ εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ’ οὐκ ἐγώ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ καὶ Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἀλλ' οὐκ ἐγώ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται ἀλλ’ οὐκ ἐγώ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω και ει παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω και ει παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω και ει παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε πετρος εφη αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō ei kai pantes skandalisthēsontai all ouk egō
o de petros ephE autO ei kai pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō kai ei pantes skandalisthēsontai all ouk egō
o de petros ephE autO kai ei pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō kai ei pantes skandalisthēsontai all ouk egō
o de petros ephE autO kai ei pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō kai ei pantes skandalisthēsontai all ouk egō
o de petros ephE autO kai ei pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō ei kai pantes skandalisthēsontai all ouk egō
o de petros ephE autO ei kai pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de petros ephē autō ei kai pantes skandalisthēsontai all ouk egō
o de petros ephE autO ei kai pantes skandalisthEsontai all ouk egO

................................................................................
Mak 14:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pyè di li: -Menm si tout moun ta kouri kite ou, mwen menm mwen p'ap janm fè sa.

ﻣﺮﻗﺲ 14:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له بطرس وان شك الجميع فانا لا اشك.
................................................................................
Mark 14:29 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו פטרוס גם אם כלם יכשלו אני לא אכשל׃
................................................................................
Mark 14:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗ ܟܐܦܐ ܐܢ ܟܠܗܘܢ ܢܬܟܫܠܘܢ ܐܠܐ ܠܐ ܐܢܐ ܀
Marco 14:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Pietro gli disse: Quand’anche tutti fossero scandalizzati, io però non lo sarò.
................................................................................
MARKUS 14:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Petrus kepada-Nya, "Jikalau segala mereka itu akan menaruh syak sekalipun, tetapi sahaya tidak."
................................................................................
Mark 14:29 Kabyle: NT
................................................................................
Buṭrus yenna-yas : ?as ad ccḍen akk, nekkini ur țeccḍeɣ ara.
................................................................................
마가복음 14:29 Korean
................................................................................
베드로가 여짜오되 다 버릴찌라도 나는 그렇지 않겠나이다
................................................................................
Sv. Marks 14:29 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Pēteris sacīja Viņam: Un ja visi ieļaunotos no Tevis, es tomēr ne.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 14:29 Lithuanian
................................................................................
Petras atsiliepė: “Jei ir visi pasipiktintų, tai tik ne aš!”
................................................................................
Mark 14:29 Maori
................................................................................
Na ka mea a Pita ki a ia, Ahakoa he te katoa, ko ahau e kore.
................................................................................
Markus 14:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Peter til ham: Om enn alle tar anstøt, vil dog ikke jeg gjøre det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale mu Piotr powiedział: Choćby się wszyscy zgorszyli, ale ja nie.
................................................................................
Marcos 14:29 Portugese Bible
................................................................................
Ao que Pedro lhe disse: Ainda que todos se escandalizem, nunca, porém, eu.   
................................................................................
Marcu 14:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Petru i -a zis: ,,Chiar dacă toţi ar avea un prilej de poticnire, eu nu voi avea.``
................................................................................
От Марка 14:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
................................................................................
От Марка 14:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
................................................................................
От Марка 14:29 Russian koi8r
................................................................................
Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
................................................................................
Mark 14:29 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Pφtiur chicharuk "Amin Ashφ natsantramainiakuisha, wikia natsantrashtatjame" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 14:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Aunque todos se aparten, yo, sin embargo, no lo haré," Le dijo Pedro.
................................................................................
Marcos 14:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Pedro le dijo: Aunque todos sean escandalizados, mas no yo.
................................................................................
Marcos 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Pedro le dijo: Aunque todos sean escandalizados, yo no.
................................................................................
Marcos 14:29 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Pedro le dijo: --Aunque todos sean escandalizados, yo no.
................................................................................
Markus 14:29 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade Petrus honom: »Om än alla andra komma på fall, så skall dock jag det icke.»
................................................................................
Marko 14:29 Swahili NT
................................................................................
Petro akamwambia "Hata kama wote watakuwa na mashaka nawe na kukuacha, mimi sitakukana kamwe!"
................................................................................
Marcos 14:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Pedro, Bagama't mangatitisod ang lahat, nguni't ako'y hindi.
................................................................................
Markos 14:29 Turkish
................................................................................
Petrus Ona, ‹‹Herkes sendeleyip düşse bile ben düşmem›› dedi.
................................................................................
Марко 14:29 Ukrainian: NT
................................................................................
Петр же рече Йому: Хоч і всі поблазнять ся, тільки не я.
................................................................................
Mark 14:29 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Petrus: "Nau' hawe'ea tauna molengo pepangala' -ra hi Iko Pue', aku' uma!"
................................................................................
Maùc 14:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi -e-rơ thưa rằng: Dầu nói người vấp phạm vì cớ thầy, nhưng tôi chẳng hề làm vậy.
................................................................................
Marco 14:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Pietro gli disse: Avvegnachè tutti gli altri sieno scandalezzati di te, io però non lo sarò.
................................................................................
MARKUS 14:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tidak, jawab Petrus, biar mereka semua meninggalkan Bapak, saya sekali-kali tidak.
................................................................................
MARKUS 14:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Petrus kepada-Nya: "Biarpun mereka semua tergoncang imannya, aku tidak."

Although .......... Declared .......... Fall .......... Offended .......... Others .......... Peter .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turned

Although .......... Declared .......... Fall .......... Offended .......... Others .......... Peter .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turned

Alphabetical: all .......... away .......... But .......... declared .......... Even .......... fall .......... Him .......... I .......... if .......... may .......... not .......... Peter .......... said .......... though .......... to .......... will .......... yet

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible