Mark 14:17
New American Standard Bible (©1995)
When it was evening He came with the twelve.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vespere autem facto venit cum duodecim
................................................................................
Marcos 14:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al atardecer llegó El con los doce.
................................................................................
Markus 14:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Am Abend aber kam er mit den Zwölfen.
................................................................................
Marc 14:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le soir étant venu, il arriva avec les douze.
................................................................................
馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 都 来 了 。
................................................................................
King James Bible
And in the evening he cometh with the twelve.

American King James Version
And in the evening he comes with the twelve.

American Standard Version
And when it was evening he cometh with the twelve.

Bible in Basic English
And when it was evening he came with the twelve.

Douay-Rheims Bible
And when evening was come, he cometh with the twelve.

Darby Bible Translation
And when evening was come, he comes with the twelve.

English Revised Version
And when it was evening he cometh with the twelve.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When evening came, Jesus arrived with the twelve apostles.

Tyndale New Testament
And at even, he came with the twelve.

Weymouth New Testament
When it was evening, He came with the Twelve.

Webster's Bible Translation
And in the evening he cometh with the twelve.

World English Bible
When it was evening he came with the twelve.

Young's Literal Translation
And evening having come, he cometh with the twelve,
................................................................................
馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 了 晚 上 , 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 都 來 了 。
................................................................................
Marc 14:17 French: Darby
................................................................................
Et le soir étant venu, il vient avec les douze.
................................................................................
Marc 14:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et sur le soir [Jésus] vint lui-même avec les douze.
................................................................................
Marc 14:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand le soir fut venu, il vint avec les douze.
................................................................................
Markus 14:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Am Abend aber kam er mit den Zwölfen.
................................................................................
Markus 14:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als es Abend geworden war, kommt er mit den Zwölfen.

Marku 14:17 Albanian
................................................................................
Kur u bë darkë, ai erdhi me të dymbëdhjetët.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ իրիկուն եղաւ՝ եկաւ տասներկուքին հետ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 14:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta arrastu cenean, ethor cedin hamabiequin.
................................................................................
Марко 14:17 Bulgarian
................................................................................
И като се свечери, Той дохожда с дванадесетте.
................................................................................
Evanðelje po Marku 14:17 Croatian Bible
................................................................................
A uvečer dođe on s dvanaestoricom.
................................................................................
Marek 14:17 Czech BKR
................................................................................
Když pak byl večer, přišel se dvanácti.
................................................................................
Markus 14:17 Danish
................................................................................
Og da det var blevet Aften, kommer han med de tolv.
................................................................................
Markus 14:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als het avond geworden was, kwam Hij met de twaalven.
................................................................................
Márk 14:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig este lõn, oda méne a tizenkettõvel.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 14:17 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam vesperigxis, li venis kun la dek du.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin ehtoo tuli, tuli hän kahdentoistakymmenen kanssa.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun ehtoo tuli, saapui hän sinne niiden kahdentoista kanssa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
Mak 14:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè solèy fin kouche, Jezi vin rive avèk douz disip yo.

ﻣﺮﻗﺲ 14:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما كان المساء جاء مع الاثني عشر.
................................................................................
Mark 14:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בערב ויבא עם שנים העשר׃
................................................................................
Mark 14:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܗܘܐ ܪܡܫܐ ܐܬܐ ܥܡ ܬܪܥܤܪܬܗ ܀
Marco 14:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando fu sera Gesù venne co’ dodici.
................................................................................
MARKUS 14:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah hari malam, datanglah Yesus beserta dengan kedua belas murid-Nya.
................................................................................
Mark 14:17 Kabyle: NT
................................................................................
Mi d-teɣli tmeddit, Sidna Ɛisa yusa-d akk-d tnac-nni inelmaden.
................................................................................
마가복음 14:17 Korean
................................................................................
저물매 그 열 둘을 데리시고 와서
................................................................................
Sv. Marks 14:17 Latvian New Testament
................................................................................
Vakaram iestājoties, Viņš atnāca ar tiem divpadsmit.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 14:17 Lithuanian
................................................................................
Vakare Jis atėjo su dvylika.
................................................................................
Mark 14:17 Maori
................................................................................
A, no ka ahiahi, ka haere atu ia me te tekau ma rua.
................................................................................
Markus 14:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da det var blitt aften, kom han med de tolv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy był wieczór, przyszedł ze dwunastoma.
................................................................................
Marcos 14:17 Portugese Bible
................................................................................
Ao anoitecer chegou ele com os doze.   
................................................................................
Marcu 14:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Seara, Isus a venit cu cei doisprezece.
................................................................................
От Марка 14:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.
................................................................................
От Марка 14:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.
................................................................................
От Марка 14:17 Russian koi8r
................................................................................
Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.
................................................................................
Mark 14:17 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Kφakui Jesus ni tuse unuiniamurijiai wayawarmiayi.
................................................................................
Marcos 14:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al atardecer llegó Jesús con los doce discípulos.
................................................................................
Marcos 14:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y llegada la tarde, fué con los doce.
................................................................................
Marcos 14:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y llegada la tarde, fue con los doce.
................................................................................
Marcos 14:17 Spanish: Modern
................................................................................
Al atardecer fue con los doce;
................................................................................
Markus 14:17 Swedish (1917)
................................................................................
När det sedan hade blivit afton, kom han dit med de tolv.
................................................................................
Marko 14:17 Swahili NT
................................................................................
Ilipokuwa jioni, Yesu alifika pamoja na wanafunzi wake kumi na wawili.
................................................................................
Marcos 14:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang gumabi na ay naparoon siyang kasama ang labingdalawa.
................................................................................
Markos 14:17 Turkish
................................................................................
Akşam olunca İsa Onikilerle birlikte geldi.
................................................................................
Марко 14:17 Ukrainian: NT
................................................................................
І, як настав вечір, приходить з дванайдятьма.
................................................................................
Mark 14:17 Uma New Testament
................................................................................
Mobengi-mi, rata-imi Yesus hante ana'guru-na to hampulu' rodua.
................................................................................
Maùc 14:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Buổi chiều, Ngài đến với mười hai sứ đồ.
................................................................................
Marco 14:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli, quando fu sera, venne co’ dodici.
................................................................................
MARKUS 14:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malamnya, Yesus datang dengan kedua belas pengikut-Nya.
................................................................................
MARKUS 14:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah hari malam, datanglah Yesus bersama-sama dengan kedua belas murid itu.

Arrived .......... Evening .......... Jesus .......... Twelve

Arrived .......... Evening .......... Jesus .......... Twelve

Alphabetical: arrived .......... came .......... evening .......... He .......... it .......... Jesus .......... the .......... Twelve .......... was .......... When .......... with

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible