Mark 14:15
New American Standard Bible (©1995)
"And he himself will show you a large upper room furnished and ready; prepare for us there."

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ipse vobis demonstrabit cenaculum grande stratum et illic parate nobis
................................................................................
Marcos 14:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él os mostrará un gran aposento alto, amueblado y preparado; haced los preparativos para nosotros allí.
................................................................................
Markus 14:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen und bereit ist; daselbst richtet für uns zu.
................................................................................
Marc 14:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c'est là que vous nous préparerez la Pâque.
................................................................................
馬 可 福 音 14:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 必 指 给 你 们 摆 设 整 齐 的 一 间 大 楼 , 你 们 就 在 那 里 为 我 们 预 备 。
................................................................................
King James Bible
And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.

American King James Version
And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.

American Standard Version
And he will himself show you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.

Bible in Basic English
And he will take you up himself to a great room with a table and seats: there make ready for us.

Douay-Rheims Bible
And he will shew you a large dining room furnished; and there prepare ye for us.

Darby Bible Translation
and he will shew you a large upper room furnished ready. There make ready for us.

English Revised Version
And he will himself shew you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He will take you upstairs and show you a large room. The room will be completely furnished. Get everything ready for us there."

Tyndale New Testament
And he will shew you a great parlour, paved, and prepared: there make ready for us.

Weymouth New Testament
Then he will himself show you a large room upstairs, ready furnished: there make preparation for us."

Webster's Bible Translation
And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.

World English Bible
He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there."

Young's Literal Translation
and he will shew you a large upper room, furnished, prepared -- there make ready for us.'
................................................................................
馬 可 福 音 14:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 必 指 給 你 們 擺 設 整 齊 的 一 間 大 樓 , 你 們 就 在 那 裡 為 我 們 預 備 。
................................................................................
Marc 14:15 French: Darby
................................................................................
Et lui vous montrera une grande chambre garnie, toute prête; apprêtez-nous là ce qu'il faut.
................................................................................
Marc 14:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il vous montrera une grande chambre, ornée et préparée; apprêtez-nous là [l'agneau de Pâque].
................................................................................
Marc 14:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête; préparez-nous là la pâque.
................................................................................
Markus 14:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der gepflastert und bereit ist; daselbst richtet für uns zu.
................................................................................
Markus 14:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und derselbe wird euch einen großen Obersaal zeigen, mit Polstern belegt und fertig; daselbst bereitet für uns.

Marku 14:15 Albanian
................................................................................
Atëherë ai do t'ju tregojë lart një sallë të madhe të mobiluar dhe gati; aty përgatitni për ne''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան ալ պիտի ցուցնէ ձեզի մեծ վերնայարկ մը՝ կահաւորուած ու պատրաստ. հո՛ն պատրաստեցէք մեզի»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 14:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta harc eracutsiren drauçue gambera handibat paratua eta appaindua: han appain ieçaguçue.
................................................................................
Марко 14:15 Bulgarian
................................................................................
И той ще ви посочи една голяма горна стая, постлана и готова; там ни пригответе.
................................................................................
Evanðelje po Marku 14:15 Croatian Bible
................................................................................
I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište, prostrto i spremljeno. Ondje nam pripravite.
................................................................................
Marek 14:15 Czech BKR
................................................................................
A on vám ukáže večeřadlo veliké, podlážené a připravené. Tu nám připravte.
................................................................................
Markus 14:15 Danish
................................................................................
Og han skal vise eder en stor Sal, opdækket og rede; og der skulle I berede det for os."
................................................................................
Markus 14:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zal u wijzen een grote opperzaal, toegerust en gereed; bereidt het ons aldaar.
................................................................................
Márk 14:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És õ mutat néktek egy nagy vacsoráló házat berendezve, készen: ott készítsétek el nékünk.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 14:15 Esperanto
................................................................................
Kaj li mem montros al vi grandan supran cxambron, prete arangxitan; kaj tie vi pretigu por ni.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän osoittaa teille suuren salin, rakennetun ja valmistetun, valmistakaat siellä meille.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän näyttää teille suuren huoneen yläkerrassa, valmiiksi laitetun; valmistakaa meille sinne."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον, κἀκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνώγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνὼγεον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αυτος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον ετοιμον κακει ετοιμασατε ημιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αυτος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον ετοιμον και εκει ετοιμασατε ημιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αυτος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον ετοιμον και εκει ετοιμασατε ημιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai autos umin deixei anagaion mega estrōmenon etoimon kakei etoimasate ēmin
kai autos umin deixei anagaion mega estrOmenon etoimon kakei etoimasate Emin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai autos umin deixei anōgeon mega estrōmenon etoimon ekei etoimasate ēmin
kai autos umin deixei anOgeon mega estrOmenon etoimon ekei etoimasate Emin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai autos umin deixei anōgeon mega estrōmenon etoimon ekei etoimasate ēmin
kai autos umin deixei anOgeon mega estrOmenon etoimon ekei etoimasate Emin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai autos umin deixei anōgeon mega estrōmenon etoimon ekei etoimasate ēmin
kai autos umin deixei anOgeon mega estrOmenon etoimon ekei etoimasate Emin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai autos umin deixei anagaion mega estrōmenon etoimon kai ekei etoimasate ēmin
kai autos umin deixei anagaion mega estrOmenon etoimon kai ekei etoimasate Emin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai autos umin deixei anagaion mega estrōmenon etoimon kai ekei etoimasate ēmin
kai autos umin deixei anagaion mega estrOmenon etoimon kai ekei etoimasate Emin

................................................................................
Mak 14:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
La moutre nou yon gwo chanm, tou pare tou meble, anwo kay la. Se la n'a pare manje Delivrans lan pou nou tout.

ﻣﺮﻗﺲ 14:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فهو يريكما علّية كبيرة مفروشة معدة. هناك اعدا لنا.
................................................................................
Mark 14:15 Hebrew Bible
................................................................................
והוא יראה אתכם עליה גדולה מצעה ומוכנה ושם הכינו לנו׃
................................................................................
Mark 14:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܐ ܡܚܘܐ ܠܟܘܢ ܥܠܝܬܐ ܪܒܬܐ ܕܡܫܘܝܐ ܘܡܛܝܒܐ ܬܡܢ ܬܩܢܘ ܠܢ ܀
Marco 14:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli vi mostrerà di sopra una gran sala ammobiliata e pronta; quivi apparecchiate per noi.
................................................................................
MARKUS 14:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka ia pun akan menunjukkan kepadamu suatu bilik besar di atas, yang terlengkap dengan indahnya, di sana sediakanlah Pasah itu bagi kita."
................................................................................
Mark 14:15 Kabyle: NT
................................................................................
A kkun-yessali ɣer yiwet n tɣuṛfeț tameqqrant iwesɛen, kullec yella deg-s. Dinna ara theggim imensi n Tfaska.
................................................................................
마가복음 14:15 Korean
................................................................................
그리하면 자리를 베풀고 예비된 큰 다락방을 보이리니 거기서 우리를 위하여 예비하라 하신대
................................................................................
Sv. Marks 14:15 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš jums ierādīs iekārtotu lielu istabu; un tur sagatavojiet mums.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 14:15 Lithuanian
................................................................................
Jis parodys jums didelį apstatytą aukštutinį kambarį. Ten ir paruoškite mums”.
................................................................................
Mark 14:15 Maori
................................................................................
A mana tonu e whakaatu ki a korua he ruma nui i runga, oti rawa te whariki, te whakapai: hei reira taka ai ma tatou.
................................................................................
Markus 14:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han skal vise eder en stor sal, som står ferdig med benker og hynder, og der skal I gjøre det i stand for oss.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on wam ukaże salę wielką usłaną i gotową, tamże nam nagotujecie.
................................................................................
Marcos 14:15 Portugese Bible
................................................................................
E ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado e pronto; aí fazei-nos os preparativos.   
................................................................................
Marcu 14:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi are să vă arate o odaie mare de sus, aşternută gata: acolo să pregătiţi pentru noi.``
................................................................................
От Марка 14:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
................................................................................
От Марка 14:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
................................................................................
От Марка 14:15 Russian koi8r
................................................................................
И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
................................................................................
Mark 14:15 Shuar New Testament
................................................................................
Nu nΘrentin, Yakφ Pφsunam uunt tesamunam Ashφ iwiaramun iniakturmastatrume. Nui Jφsat ii najanatin iwiaratarum" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 14:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y él les mostrará un gran aposento alto, amueblado y preparado; hagan los preparativos para nosotros allí."
................................................................................
Marcos 14:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.
................................................................................
Marcos 14:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado; aderezad para nosotros allí.
................................................................................
Marcos 14:15 Spanish: Modern
................................................................................
Y él os mostrará un gran aposento alto ya dispuesto y preparado. Preparad allí para nosotros.
................................................................................
Markus 14:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då skall han visa eder en stor sal i övre våningen, tillredd och ordnad för måltid; reden till åt oss där.»
................................................................................
Marko 14:15 Swahili NT
................................................................................
Naye atawaonyesha chumba kikubwa ghorofani kilichotayarishwa na kupambwa. Tuandalieni humo."
................................................................................
Marcos 14:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ituturo niya sa inyo ang isang malaking silid sa itaas na nagagayakan at handa na: at ipaghanda ninyo roon tayo.
................................................................................
Markos 14:15 Turkish
................................................................................
Ev sahibi size üst katta döşenmiş, hazır büyük bir oda gösterecek. Orada bizim için hazırlık yapın.››
................................................................................
Марко 14:15 Ukrainian: NT
................................................................................
І він вам покаже гірницю простору, прибрану й готову; там приготовте нам.
................................................................................
Mark 14:15 Uma New Testament
................................................................................
Pue' tomi toe mpai' mpotudo' -kokoi hameha' kamar to hi lolo-na to bohe. Kamar toe teporodo ami' -mi, hono' -mi rewa-na. Hi retu-mokoi mpai' mporodo-taka pongkoni' Paskah-ta."
................................................................................
Maùc 14:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chính kẻ đó sẽ chỉ cho các ngươi một cái phòng lớn trên lầu có đồ đạc sẵn sàng, hãy dọn tại đó cho chúng ta.
................................................................................
Marco 14:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli vi mostrerà una gran sala acconcia, tutta presta; preparateci quivi la pasqua.
................................................................................
MARKUS 14:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang itu akan menunjukkan kepadamu sebuah ruangan atas yang besar. Ruangan itu sudah teratur, lengkap dengan perabotannya. Siapkanlah semuanya di sana untuk kita.
................................................................................
MARKUS 14:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu orang itu akan menunjukkan kamu sebuah ruangan atas yang besar, yang sudah lengkap dan tersedia. Di situlah kamu harus mempersiapkan perjamuan Paskah untuk kita!"

Furnished .......... Great .......... Large .......... Preparation .......... Preparations .......... Prepare .......... Prepared .......... Ready .......... Room .......... Seats .......... Shew .......... Show .......... Table .......... Upper .......... Upstairs

Furnished .......... Great .......... Large .......... Preparation .......... Preparations .......... Prepare .......... Prepared .......... Ready .......... Room .......... Seats .......... Shew .......... Show .......... Table .......... Upper .......... Upstairs

Alphabetical: a .......... and .......... for .......... furnished .......... He .......... himself .......... large .......... Make .......... preparations .......... prepare .......... ready .......... room .......... show .......... there .......... upper .......... us .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible