Mark 13:9
New American Standard Bible (©1995)
"But be on your guard; for they will deliver you to the courts, and you will be flogged in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς· παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
videte autem vosmet ipsos tradent enim vos conciliis et in synagogis vapulabitis et ante praesides et reges stabitis propter me in testimonium illis
................................................................................
Marcos 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero estad alerta; porque os entregarán a los tribunales y seréis azotados en las sinagogas, y compareceréis delante de gobernadores y reyes por mi causa, para testimonio a ellos.
................................................................................
Markus 13:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr aber, sehet euch vor! Denn sie werden euch überantworten vor die Rathäuser und Schulen; und ihr müßt gestäupt werden, und vor Fürsten und Könige geführt werden um meinetwillen, zu einem Zeugnis über sie.
................................................................................
Marc 13:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage.
................................................................................
馬 可 福 音 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 你 们 要 谨 慎 ; 因 为 人 要 把 你 们 交 给 公 会 , 并 且 你 们 在 会 堂 里 要 受 鞭 打 , 又 为 我 的 缘 故 站 在 诸 侯 与 君 王 面 前 , 对 他 们 . 作 见 证 。
................................................................................
King James Bible
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.

American King James Version
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues you shall be beaten: and you shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.

American Standard Version
But take ye heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in synagogues shall ye be beaten; and before governors and kings shall ye stand for my sake, for a testimony unto them.

Bible in Basic English
But take care: for they will give you up to the Sanhedrins; and in Synagogues you will be whipped; and you will be taken before rulers and kings because of me, for a sign to them.

Douay-Rheims Bible
But look to yourselves. For they shall deliver you up to councils, and in the synagogues you shall be beaten, and you shall stand before governors and kings for my sake, for a testimony unto them.

Darby Bible Translation
But ye, take heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims and to synagogues: ye shall be beaten and brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them;

English Revised Version
But take ye heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in synagogues shall ye be beaten; and before governors and kings shall ye stand for my sake, for a testimony unto them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Be on your guard! People will hand you over to the Jewish courts and whip you in their synagogues. You will stand in front of governors and kings to testify to them because of me.

Tyndale New Testament
But take ye heed to yourselves. For they shall bring you up to the councils and into the synagogues, and ye shall be beaten, and ye shall be brought before rulers and kings, for my sake, for a testimonial unto them.

Weymouth New Testament
"You yourselves must be on your guard. They will deliver you up to Sanhedrins; you will be brought into synagogues and cruelly beaten; and you will stand before governors and kings for my sake, to be witnesses to them for me.

Webster's Bible Translation
But take heed to yourselves: for they will deliver you up to councils; and in the synagogues ye will be beaten: and ye will be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.

World English Bible
But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.

Young's Literal Translation
'And take ye heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims, and to synagogues, ye shall be beaten, and before governors and kings ye shall be set for my sake, for a testimony to them;
................................................................................
馬 可 福 音 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 你 們 要 謹 慎 ; 因 為 人 要 把 你 們 交 給 公 會 , 並 且 你 們 在 會 堂 裡 要 受 鞭 打 , 又 為 我 的 緣 故 站 在 諸 侯 與 君 王 面 前 , 對 他 們 . 作 見 證 。
................................................................................
Marc 13:9 French: Darby
................................................................................
Mais vous, prenez garde à vous-mêmes; car ils vous livreront aux sanhédrins et aux synagogues; vous serez battus, et vous serez traduits devant les gouverneurs et les rois à cause de moi, pour leur servir de témoignage.
................................................................................
Marc 13:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais prenez garde à vous-mêmes : car ils vous livreront aux Consistoires, et aux Synagogues; vous serez fouettés, et vous serez présentés devant les gouverneurs et devant les Rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage.
................................................................................
Marc 13:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais prenez garde à vous-mêmes; car ils vous traduiront devant les tribunaux et les synagogues; vous serez fouettés, et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, pour me rendre témoignage devant eux.
................................................................................
Markus 13:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr aber, sehet euch vor! Denn sie werden euch überantworten vor die Rathäuser und Schulen; und ihr müsset gestäupet werden und vor Fürsten und Könige müsset ihr geführet werden um meinetwillen zu einem Zeugnis über sie.
................................................................................
Markus 13:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr aber, sehet auf euch selbst, denn sie werden euch an Synedrien und an Synagogen überliefern; ihr werdet geschlagen und vor Statthalter und Könige gestellt werden um meinetwillen, ihnen zu einem Zeugnis;

Marku 13:9 Albanian
................................................................................
Kujdesuni për veten! Sepse do t'ju dorëzojnë gjyqeve dhe do t'ju rrahin ndër sinagoga; do t'ju nxjerrin përpara guvernatorëve dhe mbretërve, për shkakun tim, që të dëshmoni përpara tyre.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Զգուշացէ՛ք դուք ձեզի համար. քանի որ ատեաններու պիտի մատնեն ձեզ, ժողովարաններու մէջ պիտի ծեծեն ձեզ, ու կառավարիչներու եւ թագաւորներու առջեւ պիտի կենաք՝ իմ պատճառովս, անոնց վկայութիւն ըլլալու համար:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 13:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina beguira eieçue çuec ceuron buruèy: ecen liuraturen çaituzte consistorioetara eta synagoguetara: açotaturen çarete, eta gobernadorén eta reguén aitzinera eramanen çarete ene causaz, hæy testimoniagetan.
................................................................................
Марко 13:9 Bulgarian
................................................................................
А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори, и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мене, за да свидетелствувате на тях.
................................................................................
Evanðelje po Marku 13:9 Croatian Bible
................................................................................
Vi pak pazite sami na sebe. Predavat će vas vijećima i tući vas u sinagogama, pred upraviteljima i kraljevima stajat ćete zbog mene, njima za svjedočanstvo.
................................................................................
Marek 13:9 Czech BKR
................................................................................
A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim.
................................................................................
Markus 13:9 Danish
................................................................................
Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
................................................................................
Markus 13:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar ziet gij voor uzelven toe; want zij zullen u overleveren in de raadsvergaderingen, en in de synagogen; gij zult geslagen worden, en voor stadhouders en koningen zult gij gesteld worden, om Mijnentwil, hun tot een getuigenis.
................................................................................
Márk 13:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nyomorúságoknak kezdetei ezek. Ti pedig vigyázzatok magatokra: mert törvényszékeknek adnak át titeket, és gyülekezetekben vernek meg titeket, és helytartók és királyok elé állítanak én érettem, bizonyságul õ nékik.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 13:9 Esperanto
................................................................................
Sed gardu vin; cxar oni transdonos vin al sinedrioj, kaj en sinagogoj vi estos skurgxitaj; kaj vi staros antaux provincestroj kaj regxoj pro mi, por atesto al ili.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 13:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nämät ovat murhetten alut. Mutta kavahtakaat itse teitänne; sillä he antavat ylön teidät raastupiin ja synagogiin. Ja te pieksetään ja johdatetaan päämiesten ja kuningasten eteen minun tähteni, heille todistukseksi.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 13:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta pitäkää te vaari itsestänne. Teidät vedetään oikeuksiin, ja teitä piestään synagoogissa, ja teidät asetetaan maaherrain ja kuningasten eteen, minun tähteni, todistukseksi heille.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀρχὴ ὠδίνων ταῦτα. Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς· παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀρχαὶ ὠδίνων ταῦτα. Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς. παραδώσουσι γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν δαρήσεσθε, καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς· παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς· παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αρχη ωδινων ταυτα βλεπετε δε υμεις εαυτους παραδωσουσιν υμας εις συνεδρια και εις συναγωγας δαρησεσθε και επι ηγεμονων και βασιλεων σταθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
βλεπετε δε υμεις εαυτους παραδωσουσιν γαρ υμας εις συνεδρια και εις συναγωγας δαρησεσθε και επι ηγεμονων και βασιλεων σταθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
βλεπετε δε υμεις εαυτους παραδωσουσιν γαρ υμας εις συνεδρια και εις συναγωγας δαρησεσθε και επι ηγεμονων και βασιλεων σταθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
βλεπετε δε υμεις εαυτους παραδωσουσιν γαρ υμας εις συνεδρια και εις συναγωγας δαρησεσθε και επι ηγεμονων και βασιλεων αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
βλεπετε δε υμεις εαυτους παραδωσουσιν υμας εις συνεδρια και εις συναγωγας δαρησεσθε και επι ηγεμονων και βασιλεων σταθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
βλεπετε δε υμεις εαυτους παραδωσουσιν υμας εις συνεδρια και εις συναγωγας δαρησεσθε και επι ηγεμονων και βασιλεων σταθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
archē ōdinōn tauta blepete de umeis eautous paradōsousin umas eis sunedria kai eis sunagōgas darēsesthe kai epi ēgemonōn kai basileōn stathēsesthe eneken emou eis marturion autois
archE OdinOn tauta blepete de umeis eautous paradOsousin umas eis sunedria kai eis sunagOgas darEsesthe kai epi EgemonOn kai basileOn stathEsesthe eneken emou eis marturion autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
blepete de umeis eautous paradōsousin gar umas eis sunedria kai eis sunagōgas darēsesthe kai epi ēgemonōn kai basileōn stathēsesthe eneken emou eis marturion autois
blepete de umeis eautous paradOsousin gar umas eis sunedria kai eis sunagOgas darEsesthe kai epi EgemonOn kai basileOn stathEsesthe eneken emou eis marturion autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
blepete de umeis eautous paradōsousin gar umas eis sunedria kai eis sunagōgas darēsesthe kai epi ēgemonōn kai basileōn stathēsesthe eneken emou eis marturion autois
blepete de umeis eautous paradOsousin gar umas eis sunedria kai eis sunagOgas darEsesthe kai epi EgemonOn kai basileOn stathEsesthe eneken emou eis marturion autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
blepete de umeis eautous paradōsousin gar umas eis sunedria kai eis sunagōgas darēsesthe kai epi ēgemonōn kai basileōn achthēsesthe eneken emou eis marturion autois
blepete de umeis eautous paradOsousin gar umas eis sunedria kai eis sunagOgas darEsesthe kai epi EgemonOn kai basileOn achthEsesthe eneken emou eis marturion autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
blepete de umeis eautous paradōsousin umas eis sunedria kai eis sunagōgas darēsesthe kai epi ēgemonōn kai basileōn stathēsesthe eneken emou eis marturion autois
blepete de umeis eautous paradOsousin umas eis sunedria kai eis sunagOgas darEsesthe kai epi EgemonOn kai basileOn stathEsesthe eneken emou eis marturion autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
blepete de umeis eautous paradōsousin umas eis sunedria kai eis sunagōgas darēsesthe kai epi ēgemonōn kai basileōn stathēsesthe eneken emou eis marturion autois
blepete de umeis eautous paradOsousin umas eis sunedria kai eis sunagOgas darEsesthe kai epi EgemonOn kai basileOn stathEsesthe eneken emou eis marturion autois

................................................................................
Mak 13:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, nou menm, kenbe kò nou. Y'ap trennen nou devan tribinal, y'ap bat nou nan sinagòg yo, n'ap konparèt devan chèf gouvènman ak devan wa poutèt mwen, pou nou ka sèvi m' temwen devan yo.

ﻣﺮﻗﺲ 13:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانظروا الى نفوسكم. لانهم سيسلمونكم الى مجالس وتجلدون في مجامع وتوقفون امام ولاة وملوك من اجلي شهادة لهم.
................................................................................
Mark 13:9 Hebrew Bible
................................................................................
אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃
................................................................................
Mark 13:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܙܘ ܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܢܦܫܟܘܢ ܢܫܠܡܘܢܟܘܢ ܓܝܪ ܠܕܝܢܐ ܘܒܟܢܘܫܬܗܘܢ ܬܬܢܓܕܘܢ ܘܩܕܡ ܡܠܟܐ ܘܗܓܡܘܢܐ ܬܩܘܡܘܢ ܡܛܠܬܝ ܠܤܗܕܘܬܗܘܢ ܀
Marco 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or badate a voi stessi! Vi daranno in mano dei tribunali e sarete battuti nelle sinagoghe e sarete fatti comparire davanti a governatori e re, per cagion mia, affinché ciò serva loro di testimonianza.
................................................................................
MARKUS 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kamu jagalah dirimu sendiri, karena mereka itu akan menyerahkan kamu kepada beberapa majelis, dan di dalam segala rumah sembahyang kamu akan disesah, dan lagi kamu akan dibawa menghadap pemerintah dan raja-raja oleh sebab Aku, yaitu akan menjadi suatu kesaksian pada mereka itu.
................................................................................
Mark 13:9 Kabyle: NT
................................................................................
?adret ɣef yiman-nwen ; atan a kkun-caṛɛen zdat lɛulama n ccariɛa, a kkun-wten di leǧwameɛ. ?ef ddemma-w, a kkun-sbedden zdat wid i gḥekmen tamurt akk-d igelliden iwakken aț-țilim d inigan-iw zdat-nsen.
................................................................................
마가복음 13:9 Korean
................................................................................
너희는 스스로 조심하라 사람들이 너희를 공회에 넘겨주겠고 너희를 회당에서 매질하겠으며 나를 인하여 너희가 관장들과 임금들 앞에 서리니 이는 저희에게 증거되려함이라
................................................................................
Sv. Marks 13:9 Latvian New Testament
................................................................................
Bet paši sevī skatieties! Jo viņi jūs nodos tiesai un sinagogās jūs šaustīs, un manis dēļ jūs stāsieties valdnieku un ķēniņu priekšā viņiem par liecību.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 13:9 Lithuanian
................................................................................
Jūs saugokitės, nes atidavinės jus teismams, plaks sinagogose, ir jūs turėsite dėl manęs stoti prieš valdytojus ir karalius jiems liudyti.
................................................................................
Mark 13:9 Maori
................................................................................
Na, kia tupato ki a koutou: ka tukua hoki koutou ki nga runanga; ka whiua koutou i roto i nga whare karakia; a ka whakaturia koutou ki te aroaro o nga kawana, o nga kingi, mo te whakaaro ki ahau, hei mea whakaatu ki a ratou.
................................................................................
Markus 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men ta eder i vare! De skal overgi eder til domstolene, og I skal hudstrykes i synagoger og stilles for landshøvdinger og konger for min skyld, til vidnesbyrd for dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A toć początki boleści. Lecz wy strzeżcie samych siebie; boć was podawać będą przed rady i do zgromadzenia, będą was bić, a przed starostami i królmi dla mnie stawać będziecie na świadectwo przeciwko nim.
................................................................................
Marcos 13:9 Portugese Bible
................................................................................
Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.   
................................................................................
Marcu 13:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Luaţi seama la voi înşivă. Au să vă dea pe mîna soboarelor judecătoreşti, şi veţi fi bătuţi în sinagogi; din pricina Mea veţi fi duşi înaintea dregătorilor şi înaintea împăraţilor, pentruca să le slujiţi de mărturie.
................................................................................
От Марка 13:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
................................................................................
От Марка 13:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
................................................................................
От Марка 13:9 Russian koi8r
................................................................................
Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
................................................................................
Mark 13:9 Shuar New Testament
................................................................................
`T·maitkui atumsha aneartarum. Akupin iruntainiumsha surutmakartatrume, tura ii shuar iruntainmasha katsumpramkartatrume. Wφi shuar asakrumin, Kapitißnnium, akupniunmasha juramkittiarme. Nui jearum, Winia chichastatrume.
................................................................................
Marcos 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero ustedes, estén alerta; porque los entregarán a los tribunales y serán azotados en las sinagogas, y comparecerán delante de gobernadores y reyes por Mi causa, para testimonio a ellos.
................................................................................
Marcos 13:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos.
................................................................................
Marcos 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas vosotros mirad por vosotros; porque os entregarán en los concilios, y en las sinagogas seréis azotados; y delante de gobernadores y de reyes seréis llamados por causa de mí, por testimonio a ellos.
................................................................................
Marcos 13:9 Spanish: Modern
................................................................................
Pero vosotros, mirad por vosotros mismos. Porque os entregarán en los concilios, y seréis azotados en las sinagogas. Por mi causa seréis llevados delante de gobernadores y de reyes, para testimonio a ellos.
................................................................................
Markus 13:9 Swedish (1917)
................................................................................
Men tagen I eder till vara. Man skall då draga eder inför domstolar, och I skolen bliva gisslade i synagogor och ställas fram inför landshövdingar och konungar, för min skull, till ett vittnesbörd för dem.
................................................................................
Marko 13:9 Swahili NT
................................................................................
Lakini ninyi jihadharini. Maana watu watawapelekeni mahakamani, na kuwapigeni katika masunagogi. Mtapelekwa mbele ya watawala na wafalme kwa sababu yangu ili mpate kunishuhudia kwao.
................................................................................
Marcos 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't mangagingat kayo sa inyong sarili: sapagka't kayo'y ibibigay nila sa mga Sanedrin; at kayo'y hahampasin sa mga sinagoga; at kayo'y magsisitindig sa harap ng mga gobernador at ng mga hari dahil sa akin, na bilang patotoo sa kanila.
................................................................................
Markos 13:9 Turkish
................................................................................
‹‹Ama siz kendinize dikkat edin! İnsanlar sizi mahkemelere verecek, havralarda dövecekler. Benden ötürü valilerin, kralların önüne çıkarılacak, böylece onlara tanıklık edeceksiniz.
................................................................................
Марко 13:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Ви ж самі остерегайтесь: видавати муть бо вас у ради, й по школах будете биті, і перед воїводи та царі ставлені задля мене, на сьвідкуванне їм.
................................................................................
Mark 13:9 Uma New Testament
................................................................................
Aga koi' tohe'i, mo'inga' -inga' -koi! Apa' koi' mpai' bate rahoko' pai' rakeni hi topohura agama. Raweba' -koi hi rala tomi posampayaa. Rabua' -koi hi topoparenta pai' hi magau' sabana petuku' -ni hi Aku'. Nto'u toe mpai', ria loga-ni mpo'uli' -raka pepangala' -ni hi Aku'.
................................................................................
Maùc 13:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn các ngươi, phải giữ mình; họ sẽ nộp các ngươi trước tòa án; các ngươi sẽ bị đánh trong các nhà hội, và vì cớ ta, sẽ đứng trước mặt các quan tổng đốc và các vua, để làm chứng trước mặt họ.
................................................................................
Marco 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Queste cose saranno solo principii di dolori; or prendete guardia a voi stessi; perciocchè sarete messi in man de’ concistori, e sarete battuti nelle raunanze; e sarete fatti comparire davanti a’ rettori, ed ai re, per cagion mia, in testimonianza a loro.
................................................................................
MARKUS 13:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalian harus berhati-hati, sebab kalian akan ditangkap dan diseret ke mahkamah-mahkamah. Kalian akan dipukul di rumah-rumah ibadat. Kalian akan dibawa menghadap penguasa-penguasa dan raja-raja karena kalian pengikut-Ku. Dan itulah kesempatan bagimu untuk memberi kesaksian tentang Aku kepada mereka.
................................................................................
MARKUS 13:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kamu ini, hati-hatilah! Kamu akan diserahkan kepada majelis agama dan kamu akan dipukul di rumah ibadat dan kamu akan dihadapkan ke muka penguasa-penguasa dan raja-raja karena Aku, sebagai kesaksian bagi mereka.

Bear .......... Beaten .......... Care .......... Councils .......... Courts .......... Cruelly .......... Deliver .......... Flogged .......... Governors .......... Guard .......... Handed .......... Heed .......... Kings .......... Local .......... Rulers .......... Sake .......... Sanhedrins .......... Stand .......... Synagogues .......... Testimony .......... Watch .......... Whipped .......... Witnesses .......... Yourselves

Bear .......... Beaten .......... Care .......... Councils .......... Courts .......... Cruelly .......... Deliver .......... Flogged .......... Governors .......... Guard .......... Handed .......... Heed .......... Kings .......... Local .......... Rulers .......... Sake .......... Sanhedrins .......... Stand .......... Synagogues .......... Testimony .......... Watch .......... Whipped .......... Witnesses .......... Yourselves

Alphabetical: a .......... account .......... and .......... as .......... be .......... before .......... But .......... councils .......... courts .......... deliver .......... flogged .......... for .......... governors .......... guard .......... handed .......... in .......... kings .......... local .......... me .......... must .......... My .......... of .......... on .......... over .......... sake .......... stand .......... synagogues .......... testimony .......... the .......... them .......... they .......... to .......... will .......... witnesses .......... You .......... your

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible