New American Standard Bible (©1995) As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning Him privately,ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ ἐπηρώτα αὐτὸν κατ' ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum sederet in montem Olivarum contra templum interrogabant eum separatim Petrus et Iacobus et Iohannes et Andreas ................................................................................ Marcos 13:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y estando El sentado en el monte de los Olivos, frente al templo, Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaban en privado: ................................................................................ Markus 13:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er auf dem Ölberge saß gegenüber dem Tempel, fragten ihn Petrus, Jakobus und Johannes und Andreas besonders: ................................................................................ Marc 13:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il s'assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question: ................................................................................ 馬 可 福 音 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 在 橄 榄 山 上 对 圣 殿 而 坐 , 彼 得 、 雅 各 、 约 翰 , 和 安 得 烈 暗 暗 的 问 他 说 : ................................................................................ King James Bible And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, American King James Version And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, American Standard Version And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, Bible in Basic English And while he was seated on the Mountain of Olives opposite the Temple, Peter and James and John and Andrew said to him privately, Douay-Rheims Bible And as he sat on the mount of Olivet over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him apart: Darby Bible Translation And as he sat on the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, English Revised Version And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, GOD'S WORD® Translation (©1995) As Jesus was sitting on the Mount of Olives facing the temple buildings, Peter, James, John, and Andrew asked him privately, Tyndale New Testament And as he sat on mount Olivet over against the temple, Peter and Iames and Ihon and Andrew asked him secretly, Weymouth New Testament He was sitting on the Mount of Olives opposite to the Temple, when Peter, James, John, and Andrew, apart from the others asked Him, Webster's Bible Translation And as he sat upon the mount of Olives, over against the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, asked him privately, World English Bible As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately, Young's Literal Translation And as he is sitting at the mount of the Olives, over-against the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning him by himself, ................................................................................ 馬 可 福 音 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 在 橄 欖 山 上 對 聖 殿 而 坐 , 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 , 和 安 得 烈 暗 暗 的 問 他 說 : ................................................................................ Marc 13:3 French: Darby ................................................................................ Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, et Jacques, et Jean, et André, l'interrogèrent en particulier: ................................................................................ Marc 13:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et comme il se fut assis au mont des oliviers vis-à-vis du Temple, Pierre et Jacques, Jean et André, l’interrogèrent en particulier, ................................................................................ Marc 13:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et comme il était assis sur le mont des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, Jacques, Jean et André lui demandèrent en particulier: ................................................................................ Markus 13:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er auf dem Ölberge saß gegenüber dem Tempel, fragten ihn besonders Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas: ................................................................................ Markus 13:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er auf dem Ölberge saß, dem Tempel (die Gebäude) gegenüber, fragten ihn Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas besonders: | Marku 13:3 Albanian ................................................................................ Dhe pasi ai ishte ulur mbi malin e Ullinjve përballë tempullit, Pjetri, Jakobi, Gjoni dhe Andrea e pyetën veçmas: ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մինչ ան նստած էր Ձիթենիներու լեռը՝ տաճարին դիմաց, Պետրոս, Յակոբոս, Յովհաննէս ու Անդրէաս հարցուցին իրեն՝ առանձին. ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 13:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta iarriric cegoela Oliuatzetaco mendian templearen aurkán, interroga ceçaten appart Pierrisec eta Iacquesec, Ioannesec eta Andriuec, ................................................................................ Марко 13:3 Bulgarian ................................................................................ И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър и Яков и Андрей Го попитаха насаме: ................................................................................ Evanðelje po Marku 13:3 Croatian Bible ................................................................................ Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio sučelice Hramu, upitaju ga nasamo Petar, Jakov, Ivan i Andrija: ................................................................................ Marek 13:3 Czech BKR ................................................................................ A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce: ................................................................................ Markus 13:3 Danish ................................................................................ Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides: ................................................................................ Markus 13:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als Hij gezeten was op den Olijfberg, tegen de tempel over, vraagden Hem Petrus, en Jakobus, en Johannes, en Andreas, alleen: ................................................................................ Márk 13:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig az olajfák hegyén ül vala, a templom átellenében, megkérdezék õt magukban Péter, Jakab, János és András: ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 13:3 Esperanto ................................................................................ Kaj dum li sidis sur la monto Olivarba rekte kontraux la templo, Petro kaj Jakobo kaj Johano kaj Andreo demandis lin aparte: ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 13:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän istui Öljymäellä, templin kohdalla, kysyivät häneltä erinänsä Pietari ja Jakob, ja Johannes ja Andreas: ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 13:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun hän istui Öljymäellä, vastapäätä pyhäkköä, kysyivät Pietari ja Jaakob ja Johannes ja Andreas häneltä eriksensä: ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτα αὐτὸν κατ’ ἰδίαν ὁ Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτων αὐτὸν κατ’ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ ἐπηρώτων αὐτὸν κατ' ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ ἐπηρώτα αὐτὸν κατ’ ἰδίαν Πὲτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτα αυτον κατ ιδιαν ο πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτα αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτα αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōta auton kat idian o petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOta auton kat idian o petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōtōn auton kat idian petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOtOn auton kat idian petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōtōn auton kat idian petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOtOn auton kat idian petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōtōn auton kat idian petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOtOn auton kat idian petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōta auton kat idian petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOta auton kat idian petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai kathēmenou autou eis to oros tōn elaiōn katenanti tou ierou epērōta auton kat idian petros kai iakōbos kai iōannēs kai andreas kai kathEmenou autou eis to oros tOn elaiOn katenanti tou ierou epErOta auton kat idian petros kai iakObos kai iOannEs kai andreas ................................................................................ Mak 13:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi te chita sou mòn Oliv la, vizaviz ak tanp lan. Pyè, Jak ak Andre te pou kont yo avèk li. Yo poze l' keksyon sa a:ﻣﺮﻗﺲ 13:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفيما هو جالس على جبل الزيتون تجاه الهيكل سأله بطرس ويعقوب ويوحنا واندراوس على انفراد ................................................................................ Mark 13:3 Hebrew Bible ................................................................................ וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם׃ ................................................................................ Mark 13:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܝܬܒ ܝܫܘܥ ܒܛܘܪܐ ܕܙܝܬܐ ܠܘܩܒܠ ܗܝܟܠܐ ܫܐܠܘܗܝ ܟܐܦܐ ܘܝܥܩܘܒ ܘܝܘܚܢܢ ܘܐܢܕܪܐܘܤ ܒܠܚܘܕܝܗܘܢ ܀ | Marco 13:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi sedendo egli sul monte degli Ulivi dirimpetto al tempio, Pietro e Giacomo e Giovanni e Andrea gli domandarono in disparte: ................................................................................ MARKUS 13:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka setelah Yesus duduk di atas Bukit Zaitun berhadapan dengan Bait Allah itu, bertanyalah Petrus dan Yakub dan Yahya dan Andreas kepada-Nya ketika sama sendiri, ................................................................................ Mark 13:3 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yeqqim deg iɣil uzemmur iqublen lǧameɛ iqedsen. Buṭrus, Yeɛqub, Yuḥenna akk-d Andriyus i gellan yid-es, steqsan-t : ................................................................................ 마가복음 13:3 Korean ................................................................................ 예수께서 감람산에서 성전을 마주 대하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 종용히 묻자오되 ................................................................................ Sv. Marks 13:3 Latvian New Testament ................................................................................ Un kad Viņš sēdēja iepretim svētnīcai Olīvkalnā, Pēteris un Jēkabs, un Jānis, un Andrejs atsevišķi jautāja Viņam: ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 13:3 Lithuanian ................................................................................ Kai Jis sėdėjo Alyvų kalne, priešais šventyklą, Petras, Jokūbas, Jonas ir Andriejus atskirai nuo kitų klausė Jį: ................................................................................ Mark 13:3 Maori ................................................................................ A, i a ia e noho ana i runga i Maunga Oriwa i te ritenga atu o te temepara, ka ui puku ki a ia a Pita, a Hemi, a Hoani, a Anaru, ................................................................................ Markus 13:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da han satt på Oljeberget rett imot templet, spurte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham i enrum: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy siedział na górze oliwnej przeciwko kościołowi, pytali go osobno Piotr, i Jakób, i Jan, i Andrzej: ................................................................................ Marcos 13:3 Portugese Bible ................................................................................ Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular: ................................................................................ Marcu 13:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi a şezut pe muntele Măslinilor în faţa Templului. Şi Petru, Iacov, Ioan şi Andrei, L-au întrebat deoparte: ................................................................................ От Марка 13:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей: ................................................................................ От Марка 13:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей: ................................................................................ От Марка 13:3 Russian koi8r ................................................................................ И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей: ................................................................................ Mark 13:3 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Uriwiu Nßinnium wakar, Yusa Uunt Jee naka pujusar, Pφtrusha, Jakupusha, Juansha, Antressha, Nφnkimias Jesusan aniiniak ................................................................................ Marcos 13:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y estando El sentado en el Monte de los Olivos, frente al templo, Pedro, Jacobo (Santiago), Juan y Andrés Le preguntaban en privado: ................................................................................ Marcos 13:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés: ................................................................................ Marcos 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y sentándose en el Monte de las Olivas delante del Templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés: ................................................................................ Marcos 13:3 Spanish: Modern ................................................................................ Estando él sentado en el monte de los Olivos frente al templo, Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaban aparte: ................................................................................ Markus 13:3 Swedish (1917) ................................................................................ När han sedan satt på Oljeberget, mitt emot helgedomen, frågade honom Petrus och Jakob och Johannes och Andreas, då de voro allena: ................................................................................ Marko 13:3 Swahili NT ................................................................................ Yesu alipokuwa ameketi juu ya mlima wa Mizeituni akielekea Hekalu, Petro, Yakobo, Yohane na Andrea wakamwuliza kwa faragha, ................................................................................ Marcos 13:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At samantalang siya'y nakaupo sa bundok ng mga Olivo sa tapat ng templo, ay tinanong siya ng lihim ni Pedro at ni Santiago at ni Juan at ni Andres, ................................................................................ Markos 13:3 Turkish ................................................................................ İsa, Zeytin Dağında, tapınağın karşısında otururken Petrus, Yakup, Yuhanna ve Andreas özel olarak kendisine şunu sordular: ‹‹Söyle bize, bu dediklerin ne zaman olacak, bütün bunların gerçekleşmek üzere olduğunu gösteren belirti ne olacak?›› ................................................................................ Марко 13:3 Ukrainian: NT ................................................................................ А як сидів на горі Оливній, на впроти церкви, питали Його на са мотї Петр, та Яков, та Иоан, та Андрей: ................................................................................ Mark 13:3 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, hilou-imi Yesus hi Bulu' Zaitun pai' -i mohura mposinyanyohi-ki Tomi Alata'ala. Petrus, Yakobus, Yohanes pai' Andreas tumai mpololitai-i nto'u uma ria tau ntani' -na. ................................................................................ Maùc 13:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài đương ngồi trên núi ô-li-ve, đối ngang đền thờ, thì Phi -e-rơ, Gia-cơ, Giăng và Anh-rê hỏi riêng Ngài rằng: ................................................................................ Marco 13:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi, sedendo egli sopra il monte degli Ulivi, di rincontro al tempio, Pietro, e Giacomo, e Giovanni, e Andrea lo domandarono in disparte, dicendo: ................................................................................ MARKUS 13:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Yesus pergi ke Bukit Zaitun, dan duduk di tempat yang berhadapan dengan Rumah Tuhan. Lalu Petrus, Yakobus, Yohanes, dan Andreas datang kepada-Nya untuk berbicara dengan Dia secara pribadi. ................................................................................ MARKUS 13:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika Yesus duduk di atas Bukit Zaitun, berhadapan dengan Bait Allah, Petrus, Yakobus, Yohanes dan Andreas bertanya sendirian kepada-Nya:Andrew .......... Apart .......... James .......... Jesus .......... John .......... Mount .......... Olives .......... Opposite .......... Others .......... Over-Against .......... Peter .......... Privately .......... Questioning .......... Sat .......... Seated .......... Sitting .......... Temple Andrew .......... Apart .......... James .......... Jesus .......... John .......... Mount .......... Olives .......... Opposite .......... Others .......... Over-Against .......... Peter .......... Privately .......... Questioning .......... Sat .......... Seated .......... Sitting .......... Temple Alphabetical: and .......... Andrew .......... As .......... asked .......... He .......... him .......... James .......... Jesus .......... John .......... Mount .......... of .......... Olives .......... on .......... opposite .......... Peter .......... privately .......... questioning .......... sitting .......... temple .......... the .......... was .......... were NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |