Mark 12:8
New American Standard Bible (©1995)
"They took him, and killed him and threw him out of the vineyard.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ λαβόντες ἀπέκτειναν αὐτόν καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et adprehendentes eum occiderunt et eiecerunt extra vineam
................................................................................
Marcos 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y echándole mano, lo mataron y lo arrojaron fuera de la viña.
................................................................................
Markus 12:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn hinaus vor den Weinberg.
................................................................................
Marc 12:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.
................................................................................
馬 可 福 音 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 拿 住 他 , 杀 了 他 , 把 他 丢 在 园 外 。
................................................................................
King James Bible
And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard.

American King James Version
And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard.

American Standard Version
And they took him, and killed him, and cast him forth out of the vineyard.

Bible in Basic English
And they took him and put him to death, pushing his body out of the garden.

Douay-Rheims Bible
And laying hold on him, they killed him, and cast him out of the vineyard.

Darby Bible Translation
And they took him and killed him, and cast him forth out of the vineyard.

English Revised Version
And they took him, and killed him, and cast him forth out of the vineyard.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So they took him, killed him, and threw him out of the vineyard.

Tyndale New Testament
And they took him and killed him, and cast him out of the vineyard.

Weymouth New Testament
"So they took him and killed him, and flung his body outside the vineyard.

Webster's Bible Translation
And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard.

World English Bible
They took him, killed him, and cast him out of the vineyard.

Young's Literal Translation
and having taken him, they did kill, and cast him forth without the vineyard.
................................................................................
馬 可 福 音 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 拿 住 他 , 殺 了 他 , 把 他 丟 在 園 外 。
................................................................................
Marc 12:8 French: Darby
................................................................................
Et l'ayant pris, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.
................................................................................
Marc 12:8 French: Martin (1744)
................................................................................
L'ayant donc pris, ils le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.
................................................................................
Marc 12:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le prenant, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.
................................................................................
Markus 12:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn heraus vor den Weinberg.
................................................................................
Markus 12:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn zum Weinberg hinaus.

Marku 12:8 Albanian
................................................................................
Dhe e kapën, e vranë dhe e hodhën jashtë vreshtit.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բռնեցին զայն, սպաննեցին եւ այգիէն դուրս հանեցին:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 12:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta harturic hura hil ceçaten, eta iraitz ceçaten mahastitic campora.
................................................................................
Марко 12:8 Bulgarian
................................................................................
И тъй хванаха го и го убиха, и хвърлиха го вън от лозето.
................................................................................
Evanðelje po Marku 12:8 Croatian Bible
................................................................................
I pograbe ga, ubiju i izbace iz vinograda.
................................................................................
Marek 12:8 Czech BKR
................................................................................
Tedy javše jej, zabili ho a vyvrhli ven z vinice.
................................................................................
Markus 12:8 Danish
................................................................................
Og de grebe ham og sloge ham ihjel og kastede ham ud af Vingården.
................................................................................
Markus 12:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij namen en doodden hem, en wierpen hem uit, buiten den wijngaard.
................................................................................
Márk 12:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megfogván azt, megölék, és a szõlõn kívül veték.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 12:8 Esperanto
................................................................................
Kaj ili kaptis kaj mortigis lin, kaj eljxetis lin ekster la vinberejon.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he ottivat hänen ja tappoivat, ja heittivät ulos viinamäestä.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he ottivat hänet kiinni, tappoivat ja heittivät hänet ulos viinitarhasta.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ λαβόντες ἀπέκτειναν αὐτόν, καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ λαβόντες ἀπέκτειναν αὐτόν καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ λαβόντες αὐτόν ἀπέκτειναν καὶ ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ λαβόντες ἀπέκτειναν αὐτὸν καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και λαβοντες απεκτειναν αυτον και εξεβαλον αυτον εξω του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και λαβοντες αυτον απεκτειναν και εξεβαλον εξω του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και λαβοντες αυτον απεκτειναν και εξεβαλον εξω του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και λαβοντες αυτον απεκτειναν και εξεβαλον εξω του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και λαβοντες απεκτειναν αυτον και εξεβαλον αυτον εξω του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και λαβοντες απεκτειναν αυτον και εξεβαλον αυτον εξω του αμπελωνος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai labontes apekteinan auton kai exebalon auton exō tou ampelōnos
kai labontes apekteinan auton kai exebalon auton exO tou ampelOnos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai labontes auton apekteinan kai exebalon exō tou ampelōnos
kai labontes auton apekteinan kai exebalon exO tou ampelOnos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai labontes auton apekteinan kai exebalon exō tou ampelōnos
kai labontes auton apekteinan kai exebalon exO tou ampelOnos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai labontes auton apekteinan kai exebalon exō tou ampelōnos
kai labontes auton apekteinan kai exebalon exO tou ampelOnos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai labontes apekteinan auton kai exebalon auton exō tou ampelōnos
kai labontes apekteinan auton kai exebalon auton exO tou ampelOnos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai labontes apekteinan auton kai exebalon auton exō tou ampelōnos
kai labontes apekteinan auton kai exebalon auton exO tou ampelOnos

................................................................................
Mak 12:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo mete men sou li, yo touye l', epi yo jete kò a deyò lòt bò jaden an.

ﻣﺮﻗﺲ 12:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأخذوه وقتلوه واخرجوه خارج الكرم.
................................................................................
Mark 12:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויחזיקו בו ויהרגו אותו וישליכהו אל מחוץ לכרם׃
................................................................................
Mark 12:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܤܒܘ ܩܛܠܘܗܝ ܘܐܦܩܘܗܝ ܠܒܪ ܡܢ ܟܪܡܐ ܀
Marco 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E presolo, l’uccisero, e lo gettarono fuor dalla vigna.
................................................................................
MARKUS 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu dipegangkannya dia, dan dibunuhnya, serta dibuangkannya ke luar kebun anggur itu.
................................................................................
Mark 12:8 Kabyle: NT
................................................................................
?ṭfen-t-id wwten-t armi yemmut, imiren ḍeggṛen-t ɣer beṛṛa n tfeṛṛant.
................................................................................
마가복음 12:8 Korean
................................................................................
이에 잡아 죽여 포도원 밖에 내어던졌느니라
................................................................................
Sv. Marks 12:8 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie, satvēruši viņu, to nogalināja un izmeta no vīna dārza ārā.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 12:8 Lithuanian
................................................................................
Nutvėrę nužudė jį ir išmetė laukan iš vynuogyno.
................................................................................
Mark 12:8 Maori
................................................................................
Na ka mau ratou ki a ia, whakamatea iho, maka ana ki waho o te mara waina.
................................................................................
Markus 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de tok og slo ham ihjel, og kastet ham ut av vingården.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wziąwszy go zabili, a wyrzucili precz z winnicy.
................................................................................
Marcos 12:8 Portugese Bible
................................................................................
E, agarrando-o, o mataram, e o lançaram fora da vinha.   
................................................................................
Marcu 12:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi au pus mîna pe el, l-au omorît, şi i-au aruncat trupul afară din vie.
................................................................................
От Марка 12:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, схватив его, убили и выбросили вон из виноградника.
................................................................................
От Марка 12:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, схватив его, убили и выбросили вон из виноградника.
................................................................................
От Марка 12:8 Russian koi8r
................................................................................
И, схватив его, убили и выбросили вон из виноградника.
................................................................................
Mark 12:8 Shuar New Testament
................................................................................
T·sar achikiar Mßawarmai. Ayashincha ajanmaya ajapawarmai" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Echándole mano, lo mataron y lo arrojaron fuera de la viña.
................................................................................
Marcos 12:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y prendiéndole, le mataron, y echaron fuera de la viña.
................................................................................
Marcos 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y prendiéndole, le mataron, y le echaron fuera de la viña.
................................................................................
Marcos 12:8 Spanish: Modern
................................................................................
Y le prendieron, lo mataron y le echaron fuera de la viña.
................................................................................
Markus 12:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och de togo fatt på honom och dräpte honom och kastade honom ut ur vingården. --
................................................................................
Marko 12:8 Swahili NT
................................................................................
Kwa hiyo wakamkamata, wakamuua na kumtupa nje ya lile shamba la mizabibu.
................................................................................
Marcos 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y kanilang hinawakan, at siya'y pinatay, at itinaboy sa labas ng ubasan.
................................................................................
Markos 12:8 Turkish
................................................................................
Böylece onu yakaladılar, öldürüp bağdan dışarı attılar.
................................................................................
Марко 12:8 Ukrainian: NT
................................................................................
І, взявши його, вбили, та й викинули геть із виноградника.
................................................................................
Mark 12:8 Uma New Testament
................................................................................
Karahoko' -nami ana' toei, rapatehi pai' ratadi hi mali bonea."
................................................................................
Maùc 12:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ bắt con trai ấy giết đi, ném ra ngoài vườn nho.
................................................................................
Marco 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, presolo, l’uccisero, e lo gettaron fuor della vigna.
................................................................................
MARKUS 12:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka anak itu ditangkap, lalu dibunuh. Mayatnya mereka buang ke luar kebun itu.
................................................................................
MARKUS 12:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka menangkapnya dan membunuhnya, lalu melemparkannya ke luar kebun anggur itu.

Body .......... Cast .......... Death .......... Flung .......... Forth .......... Garden .......... Kill .......... Killed .......... Outside .......... Pushing .......... Threw .......... Vineyard

Body .......... Cast .......... Death .......... Flung .......... Forth .......... Garden .......... Kill .......... Killed .......... Outside .......... Pushing .......... Threw .......... Vineyard

Alphabetical: and .......... him .......... killed .......... of .......... out .......... So .......... the .......... they .......... threw .......... took .......... vineyard

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible