Mark 12:36
New American Standard Bible (©1995)
"David himself said in the Holy Spirit, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I PUT YOUR ENEMIES BENEATH YOUR FEET."'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
αὐτὸς Δαυὶδ εἶπεν ἐν τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ· εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ipse enim David dicit in Spiritu Sancto dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
................................................................................
Marcos 12:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
David mismo dijo por el Espíritu Santo: ``EL SEÑOR DIJO A MI SEÑOR: `SIENTATE A MI DIESTRA, HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS DEBAJO DE TUS PIES.'
................................................................................
Markus 12:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Er aber, David, spricht durch den heiligen Geist: "Der HERR hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße."
................................................................................
Marc 12:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David lui-même, animé par l'Esprit-Saint, a dit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
................................................................................
馬 可 福 音 12:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 被 圣 灵 感 动 , 说 : 主 对 我 主 说 , 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。
................................................................................
King James Bible
For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.

American King James Version
For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit you on my right hand, till I make your enemies your footstool.

American Standard Version
David himself said in the Holy Spirit, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet.

Bible in Basic English
David himself said in the Holy Spirit, The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand, till I put those who are against you under your feet.

Douay-Rheims Bible
For David himself saith by the Holy Ghost: The Lord said to my Lord, Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool.

Darby Bible Translation
for David himself said speaking in the Holy Spirit, The Lord said to my Lord, Sit on my right hand until I put thine enemies as footstool of thy feet.

English Revised Version
David himself said in the Holy Spirit, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
David, guided by the Holy Spirit, said, 'The Lord said to my Lord: "Take the highest position in heaven until I put your enemies under your control."'

Tyndale New Testament
for David himself inspired with the holy ghost said: The Lord said to my Lord, sit on my right hand till I make thine enemies thy foot stool.

Weymouth New Testament
David himself said, taught by the Holy Spirit, "'The Lord said to my Lord, Sit at My right hand, until I have made thy foes a footstool under thy feet.'

Webster's Bible Translation
For David himself said by the Holy Spirit, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool.

World English Bible
For David himself said in the Holy Spirit, 'The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet."'

Young's Literal Translation
for David himself said in the Holy Spirit, The Lord said to my lord, Sit thou on My right hand, till I place thine enemies -- thy footstool;
................................................................................
馬 可 福 音 12:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 被 聖 靈 感 動 , 說 : 主 對 我 主 說 , 你 坐 在 我 的 右 邊 , 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。
................................................................................
Marc 12:36 French: Darby
................................................................................
Car David lui-même a dit par l'Esprit Saint: "Le *Seigneur a dit à mon seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds".
................................................................................
Marc 12:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Car David lui-même a dit par le Saint-Esprit : le Seigneur a dit à mon Seigneur : assieds-toi à ma droite, jusqu'a ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.
................................................................................
Marc 12:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car David lui-même dit par le Saint-Esprit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.
................................................................................
Markus 12:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Er aber, David, spricht durch den Heiligen Geist: Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße.
................................................................................
Markus 12:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn David selbst hat in dem Heiligen Geiste gesagt: "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße". (Ps. 110,1)

Marku 12:36 Albanian
................................................................................
Sepse vetë Davidi, nëpërmjet Frymës së Shenjtë, tha: "Zoti i ka thënë Zotit tim: Ulu në të djathtën time, derisa t'i bëj armiqtë e tu stol të këmbëve të tua".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:36 Armenian (Western): NT
................................................................................
Արդարեւ ի՛նք՝ Դաւիթ՝ Սուրբ Հոգիով կ՚ըսէ. “Տէրը ըսաւ իմ Տէրոջս. «Բազմէ՛ իմ աջ կողմս, մինչեւ որ քու թշնամիներդ պատուանդան դնեմ ոտքերուդ»”:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 12:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen Dauid-ec berac erran du Spiritu sainduaren inspirationez, Erran drauca Iaunac ene Iaunari, Iar-adi ene escuinean, eçar ditzaquedano hire etsayac hire oinén scabella.
................................................................................
Марко 12:36 Bulgarian
................................................................................
Сам Давид каза чрез Светия Дух:- "Рече Господ на Моя Господ; Седи отдясно Ми, Докле положа враговете Ти за Твое подножие".
................................................................................
Evanðelje po Marku 12:36 Croatian Bible
................................................................................
A sam David reče u Duhu Svetome: Reče Gospod Gospodinu mojemu: 'Sjedni mi zdesna dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!'
................................................................................
Marek 12:36 Czech BKR
................................................................................
Nebo David praví v Duchu svatém: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, ažť i položím nepřátely tvé podnože noh tvých.
................................................................................
Markus 12:36 Danish
................................................................................
David selv sagde ved den Helligånd: Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min, højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder.
................................................................................
Markus 12:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want David zelf heeft door den Heiligen Geest gezegd: De Heere heeft gezegd tot mijn Heere: Zit aan Mijn rechter hand, totdat Ik Uw vijanden zal gezet hebben tot een voetbank Uwer voeten.
................................................................................
Márk 12:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hiszen Dávid maga mondotta a Szent Lélek által: Monda az Úr az én uramnak: ülj az én jobb kezem felõl, míglen vetem a te ellenségeidet lábaid alá zsámolyul.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 12:36 Esperanto
................................................................................
David mem diris per la Sankta Spirito: La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä David sanoi itse Pyhän Hengen kautta: Herra sanoi minun Herralleni: istu minun oikialle kädelleni siihenasti kuin minä panen sinun vihollises sinun jalkas astinlaudaksi.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Onhan Daavid itse sanonut Pyhässä Hengessä: 'Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni, kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi alle'.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
αὐτὸς Δαυεὶδ εἶπεν ἐν τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ· εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
αὐτὸς γὰρ Δαυῒδ εἶπεν ἐν Πνεύματι ἁγίῳ· λέγει ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
αὐτὸς γὰρ Δαβὶδ εἶπεν ἐν τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ Εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου· Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
αὐτὸς Δαυὶδ εἶπεν ἐν τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ· εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αυτος δαυειδ ειπεν εν τω πνευματι τω αγιω ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αυτος γαρ δαυιδ ειπεν εν πνευματι αγιω λεγει ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αυτος γαρ δαβιδ ειπεν εν τω πνευματι τω αγιω ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αυτος γαρ δαβιδ ειπεν εν τω πνευματι τω αγιω ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αυτος δαυιδ ειπεν εν τω πνευματι τω αγιω ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποκατω των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αυτος δαυιδ ειπεν εν τω πνευματι τω αγιω ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποκατω των ποδων σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
autos daueid eipen en tō pneumati tō agiō eipen o kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
autos daueid eipen en tO pneumati tO agiO eipen o kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
autos gar dauid eipen en pneumati agiō legei o kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
autos gar dauid eipen en pneumati agiO legei o kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
autos gar dabid eipen en tō pneumati tō agiō eipen o kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
autos gar dabid eipen en tO pneumati tO agiO eipen o kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
autos gar dabid eipen en tō pneumati tō agiō eipen o kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou
autos gar dabid eipen en tO pneumati tO agiO eipen o kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
autos dauid eipen en tō pneumati tō agiō eipen kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upokatō tōn podōn sou
autos dauid eipen en tO pneumati tO agiO eipen kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upokatO tOn podOn sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
autos dauid eipen en tō pneumati tō agiō eipen kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upokatō tōn podōn sou
autos dauid eipen en tO pneumati tO agiO eipen kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upokatO tOn podOn sou

................................................................................
Mak 12:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Poutan, men sa David te di (se Sentespri menm ki te fè l' di l'): Bondye te di Seyè mwen an: Chita la sou bò dwat mwen, jouk tan mwen fè lènmi ou yo tounen yon ti ban pou lonje pye ou.

ﻣﺮﻗﺲ 12:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان داود نفسه قال بالروح القدس قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
................................................................................
Mark 12:36 Hebrew Bible
................................................................................
והוא דוד אמר ברוח הקדש נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך׃
................................................................................
Mark 12:36 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܓܝܪ ܕܘܝܕ ܐܡܪ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܪܝ ܬܒ ܠܟ ܡܢ ܝܡܝܢܝ ܥܕܡܐ ܕܐܤܝܡ ܒܥܠܕܒܒܝܟ ܟܘܒܫܐ ܬܚܝܬ ܪܓܠܝܟ ܀
Marco 12:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Davide stesso ha detto, per lo Spirito Santo: Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra, finché io abbia posto i tuoi nemici per sgabello dei tuoi piedi.
................................................................................
MARKUS 12:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena Daud itu sendiri sudah berkata dengan jalan Rohulkudus: Tuhan telah berfirman kepada Tuhanku: Duduklah Engkau di sebelah kanan-Ku sehingga Aku menaklukkan segala musuh-Mu di bawah kaki-Mu.
................................................................................
Mark 12:36 Kabyle: NT
................................................................................
S Ṛṛuḥ iqedsen i d-yenna Dawed s yiman-is : Sidi Ṛebbi yenna-d i Sidi : Qqim ɣer tama-w tayeffust alamma rriɣ iɛdawen-ik seddaw iḍaṛṛen-ik.
................................................................................
마가복음 12:36 Korean
................................................................................
다윗이 성령에 감동하여 친히 말하되 주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느니라
................................................................................
Sv. Marks 12:36 Latvian New Testament
................................................................................
Jo pats Dāvids, Svētā Gara apgaismots, saka: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas, iekams es Tavus ienaidniekus lieku par paklāju Tavām kājām.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 12:36 Lithuanian
................................................................................
Juk pats Dovydas Šventąja Dvasia pasakė: ‘Viešpats tarė mano Viešpačiui: sėskis mano dešinėje, kol patiesiu Tavo priešus tarsi pakojį po Tavo kojų’.
................................................................................
Mark 12:36 Maori
................................................................................
Na Rawiri ake hoki te kupu i roto i te Wairua Tapu, I mea te Ariki ki toku Ariki, hei toku matau koe noho ai, kia meinga ra ano e ahau ou hoariri hei turanga waewae mou.
................................................................................
Markus 12:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
David selv har jo sagt i den Hellige Ånd: Herren sa til min herre: Sett dig ved min høire hånd, til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo sam Dawid przez Ducha Świętego powiedział: Rzekł Pan Panu memu, siądź po prawicy mojej, aż położę nieprzyjacioły twoje podnóżkiem nóg twoich.
................................................................................
Marcos 12:36 Portugese Bible
................................................................................
O próprio Davi falou, movido pelo Espírito Santo: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.   
................................................................................
Marcu 12:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Însuş David, fiind însuflat de Duhul Sfînt, a zis: ,,Domnul a zis Domnului meu: ,Şezi la dreapta Mea, pînă voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.`
................................................................................
От Марка 12:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо сам Давид сказал Духом Святым: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
................................................................................
От Марка 12:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо сам Давид сказал Духом Святым: "сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих".
................................................................................
От Марка 12:36 Russian koi8r
................................................................................
Ибо сам Давид сказал Духом Святым: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
................................................................................
Mark 12:36 Shuar New Testament
................................................................................
Tawit, antsu, Yusa Wakanφ aarta tutai, Yus-Papinium juna aarmiayi: Uunt winia uuntrun Tφmiayi "Ame nemasrumin nupetkatin amuatsain winia untsuuruinini pujusta".
................................................................................
Marcos 12:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"David mismo dijo por el Espíritu Santo: 'EL SEÑOR DIJO A MI SEÑOR: "SIENTATE A MI DIESTRA, HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS DEBAJO DE TUS PIES."'"
................................................................................
Marcos 12:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque el mismo David dijo por el Espíritu Santo: Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Hasta que ponga tus enemigos por estrado de tus pies.
................................................................................
Marcos 12:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el mismo David dijo por el Espíritu Santo: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga tus enemigos por estrado de tus pies.
................................................................................
Marcos 12:36 Spanish: Modern
................................................................................
David mismo dijo mediante el Espíritu Santo: Dijo el Señor a mi Señor: "Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies."
................................................................................
Markus 12:36 Swedish (1917)
................................................................................
David själv har ju sagt genom den helige Andes ingivelse: 'Herren sade till min herre: Sätt dig på min högra sida, till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall.'
................................................................................
Marko 12:36 Swahili NT
................................................................................
Daudi mwenyewe akiongozwa na Roho Mtakatifu alisema: Bwana alimwambia Bwana wangu: Keti upande wangu wa kulia, Mpaka nitakapowaweka adui zako chini ya miguu yako."
................................................................................
Marcos 12:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Si David din ang nagsabi sa pamamagitan ng Espiritu Santo, Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon, Maupo ka sa aking kanan, Hanggang sa gawin ko ang iyong mga kaaway na tungtungan ng iyong mga paa.
................................................................................
Markos 12:36 Turkish
................................................................................
Davutun kendisi, Kutsal Ruhtan esinlenerek şöyle demişti: ‹Rab Rabbime dedi ki, Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek Sağımda otur.›
................................................................................
Марко 12:36 Ukrainian: NT
................................................................................
Сам бо Давид промовив Духом сьвятим: "Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правиці в мене, доки положу вороги твої підніжком ніг твоїх."
................................................................................
Mark 12:36 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Maùc 12:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chính Ða-vít đã cảm Ðức Thánh Linh mà nói rằng: Chúa phán cùng Chúa tôi; Hãy ngồi bên hữu ta, Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch ngươi làm bệ dưới chơn ngươi.
................................................................................
Marco 12:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè Davide stesso, per lo Spirito Santo, ha detto: Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra, finchè io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi.
................................................................................
MARKUS 12:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Padahal Daud sendiri--karena diilhami oleh Roh Allah--berkata, 'Tuhan berkata kepada Tuhanku: duduklah di sebelah kanan-Ku sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu.'
................................................................................
MARKUS 12:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Daud sendiri oleh pimpinan Roh Kudus berkata: Tuhan telah berfirman kepada Tuanku: duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai musuh-musuh-Mu Kutaruh di bawah kaki-Mu.

Beneath .......... David .......... Declared .......... Enemies .......... Feet .......... Foes .......... Footstool .......... Ghost .......... Hand .......... Holy .......... Inspired .......... Right .......... Seated .......... Sit .......... Speaking .......... Spirit .......... Taught

Beneath .......... David .......... Declared .......... Enemies .......... Feet .......... Foes .......... Footstool .......... Ghost .......... Hand .......... Holy .......... Inspired .......... Right .......... Seated .......... Sit .......... Speaking .......... Spirit .......... Taught

Alphabetical: at .......... beneath .......... by .......... David .......... declared .......... enemies .......... feet .......... feet' .......... hand .......... himself .......... Holy .......... I .......... in .......... Lord .......... my .......... put .......... right .......... said .......... Sit .......... speaking .......... Spirit .......... the .......... to .......... under .......... until .......... your

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible